Въ воскресенье въ вечеру 7 Маія.
итомъ обремененіи, которое налагаетъ на оное письмо г. Мордена; то не будешь удивляться, что скорбь, приводящая въ уныніе мое сердце, изражается и самымъ перомъ моим
?
[
.
ьли должно придать къ тому весьма сильное поручительство; то я соглашусь никогда не выходить за мужъ.
ды, находясь въ подобномъ теперешнему положеніи и первой мой поступокъ будетъ состоять въ томъ, дабы отдаться подъ покровительство тетокъ г. Ловеласа.
,,
,,, какой г. Гикманъ отъ него получить можетъ.]
, и что она весьма далеко простираетъ свою разборчивость: и онъ никогда не видалъ, чтобъ сіи четыре своевольца могли когда ни есть вести себя лучше, какъ въ семъ случ
оторыя я даю и опять отним
,,
,,
[ила отъ него обратно сіе письмо и удалилась въ свою горницу. Потомъ продолжаетъ:]
по лбу.
въ такомъ положеніи, въ коемъ теперь находится. тупленій.
Въ Среду въ вечеру.
Сего дня отказалась она завтракать, равно какъ и вчерась не согласилась отужинать со мною. она не Ангелъ. Теперь обстоятельства становятся затруднительны. Я приказ самую ту минуту, какъ скоро ихъ получитъ.
Павла Драгтона,
етъ, когда онъ назоветъ себя штурманомъ, присланнымъ отъ него.
огда ее поймаетъ?
о ее испытать, и думаю что при окончаніи я отдамъ ей благородную во всемъ справедливость.
ду доволенъ, естьли не накажу вдругъ и мужа и жену. Вспомни, что я долженъ строго ихъ наказать за мою красавицу.
творяютъ спальню моей красавицы. Спроси меня, естьли тамъ какое подобіе.
такъ для чегожъ предамъ я себя на мученіе такой дорогой особы, коей довольно будетъ и того, дабы дать знать сколь невозможно уйти ей отъ меня, дабы унизить ее столько
кому другому ся публика такъ думаетъ о нашемъ произшествіи.
щеніе будетъ для будущаго времени общимъ прощеніемъ.