25
За время своей службы в Центральном разведуправлении я много чему научился, в том числе узнал, когда нужно лезть на рожон, а когда и заткнуться. Я не знал, сколько охранников меня сторожат, имея в виду не только рядом сидящих двух, но и других, находящихся в доме, но твердо знал, что и они должны быть. Мысленно я прикинул свои шансы на побег, их было мизерное количество – один на десять тысяч, скорее даже на сотню тысяч.
– Ты ставишь нас в трудное положение, – упрекнул меня сзади Тоби.
Я медленно повернулся к нему:
– Слишком многого хотите от птички в клетке.
Он посмотрел на меня с каким-то беспокойством и стал объяснять:
– Мы… я не хочу прибегать к принуждению. Мы призываем к твоему разуму, чувству долга, к твоей исключительной порядочности, наконец; отсутствием этих качеств ты отнюдь не страдаешь.
– Ну и к моему желанию снова увидеться с женой, – подковырнул я.
– Да, и к этому тоже, – согласился он. В возбуждении он сильно сжимал и разжимал кулаки.
– Ну и, разумеется, вы меня уже проинформировали предостаточно, – сказал я далее. – Я знаю слишком много, верно ведь? Не так ли принято говорить в спецслужбах? Таким образом, у меня полное право уйти отсюда, но мне, видимо, не дадут дойти даже до ворот.
– Ты ведешь себя просто возмутительно – с раздражением ответил Тоби. – После всего того, что мы рассказали, на кой черт нам нужно причинять тебе какие-то неприятности? Ну разве только во имя науки…
– А для чего ЦРУ заморозило мои денежки в фонде? – с горечью спросил я и почувствовал, как напряглись мускулы в икрах моих ног, постепенно переходя в судороги. В животе замутило, на лбу выступила испарина. – Ну, это гребаное дело с «Ферст коммонуэлс»?
– Послушай, Бен, – сказал Тоби после долгого молчания. – Мы хотели бы уладить все дела к обоюдной выгоде, взывая к твоему рассудку. Думаю, что раз уж ты выслушал нас, то мы придем к согласию.
– Ладно, – решил я наконец. – Этого мне больше всего и хочется. Ну, начинайте, а я послушаю.
– Уже поздно, Бен, – заметил Тоби. – Ты устал. Да и я устал тоже, а меня легко утомить. Утром, перед тем как отправиться в Лэнгли для тестов, мы возобновим разговор. Чарльз, как ты считаешь?
Росси что-то невнятно пробурчал насчет согласия, быстро, но пронзительно глянул на меня и вышел из залы.
– Ну вот, Бен, – сказал Тоби, когда мы остались одни. – Надеюсь, здешняя обслуга приготовила тебе все необходимое для спокойного сна: сменила постельное белье, положила туалетные принадлежности, ну и все такое прочее. – Он мягко улыбнулся. – Даже зубную щетку.
– Нет, Тоби, так не пойдет. Ты все же забыл одну деталь. Я ведь сказал, что хочу повидаться с Молли.
– Бен, пока я еще не могу тебе устроить встречу с ней, – ответил Тоби. – Это просто физически невозможно.
– Ну, в таком случае, боюсь, мы не придем ни к какому соглашению.
– Да нет ее тут поблизости.
– Тогда я хотел бы переговорить с ней по телефону. Прямо сейчас, не откладывая.
Тоби долго присматривался ко мне и потом подал рукой знак охранникам. Один из них вышел, принес черный кнопочный телефон и, воткнув штепсель со шнуром в телефонную розетку, поставил аппарат на столик рядом со мной.
Затем охранник взял в руку телефонный справочник и долго набирал номер. Я подсчитал: он нажал одиннадцать раз пальцем – значит, междугородний телефон, три нажатия – местный телефон. Затем еще два. Охранник с нетерпением прислушивался к звукам в трубке и наконец сказал: «Девяносто три». Послушав еще немного, он протянул трубку мне.
Еще не сказав ни слова, я сразу же услышал голос Молли, высокий и какой-то жалобный.
– Бен? Боже мой, это ты?
– Это я, Молли, – заговорил я как можно бодрее.
– Ой, Боже мой, с тобой все в порядке?
– Я… у меня все в порядке, Молли. А как ты там?..
– Тоже в порядке. Все о'кей. Где они тебя прячут?
– В безопасном доме где-то в Вирджинии, – сообщил я и посмотрел на Тоби. Он согласно кивнул, как бы разрешая спросить.
– Ну а тебя где черти носят?
– Не знаю, Бен. Кажется, в какой-то… гостинице, а может, в меблированных комнатах. В окрестностях Бостона, неподалеку от него.
Тут я почувствовал, как на меня опять накатывается волна гнева. Обращаясь к Джеймсу, я спросил:
– Где она?
– В охраняемом месте в пригороде Бостона, – ответил тот, подумав немного.
– Бен! – заторопилась Молли. – Скажи мне только, эти люди…
– Да все в порядке, Мол. Насколько я знаю. Завтра узнаю побольше.
– Это все связано, – перешла она на шепот, – связано с этим?.. Ну, ты понимаешь…
– Да.
– Ну пожалуйста, Бен. Какая бы там чертовщина ни произошла, причем здесь я-то? Они не должны этого делать! Разве законно? Могут они…
– Бен, – предостерег Тоби. – Боюсь, мы должны прервать теперь ваш разговор.
– Я люблю тебя, Мол, – сказал я, решив закончить разговор. – Не беспокойся ни о чем.
– Не беспокоиться ни о чем? – недоверчиво переспросила она.
– Вскоре все войдет в норму, – заверил я, хотя и сам не верил в свои слова.
– Я люблю тебя, Бен.
– Знаю, – ответил я и услышал в трубке гудки отбоя.
Положив трубку, я сказал Тоби:
– У вас не было причин пугать Молли.
– Да для ее же безопасности, Бен.
– Понимаю. Такой же безопасности, как и в моем случае.
– Верно, Бен, – подтвердил он, не обращая внимания на мой сарказм.
– Максимум охраны, – продолжал я. – Я в такой же безопасности, как и заключенные в тюрьме.
– Ну ладно тебе, Бен. Завтра, когда мы обо всем поговорим, ты сможешь уйти на все четыре стороны.
– А сейчас? Ежели я сейчас уйду?
– Завтра, – твердо сказал он. – Завтра, и после того, как выслушаешь нас. Если после разговора захочешь уйти, обещаю, что не стану тебя задерживать.
Он включил электромотор на своей инвалидной коляске и поехал по персидскому ковру в дальний конец гостиной, к двери.
– Спокойной ночи, Бен. Они проводят тебя до спальни.
И тут мне в голову пришла одна мысль. Занятый ее обдумыванием, я пошел к главной лестнице в сопровождении двух охранников.