Библиотечный инструктаж
-. ., - сказал я.
— Обещаю, что не буду снимать этот ваш педоватый колокольчик в серебряных штанишках и вешать вместо него консервную банку с ложкой, которая все равно будет лучшим звонком для этого дурдома. Вы хоть слышали, как она звучит? — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Очень жаль. Ужасно красивый звук. Он прекрасен для духа и отлично успокаивает нервы.
-. ., - сказал я.
— Это очень плохо, — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Я не знал, что ты так к этому относишься, — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Не беспокойся — ни единый кирпич не упадет с головы этой библиотеки. Я буду относиться к ней, как к детскому именинному торту в желтой коробочке, который носят из кондитерской на вытянутых руках, потому что в авоська для него слишком опасна.
Осторожно: впереди собака. Она может меня укусить, и тогда я его уроню. Ф-фу, прошла мимо. Хорошая собачка.
Ой-ёй, навстречу старушка. С ней нужно осторожнее. Вдруг у нее сердечный приступ прямо перед моим носом, и я споткнусь о тело. На всякий случай не сводить с нее глаз. Все, прошел. Все будет превосходно. Ваша библиотека — в надежных руках, — сказал Фостер.
-. ., - смеясь, сказала Вайда.
— Спасибо, милая, — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Обожаю это место, — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Я буду относиться к вашим посетителям, как к святой яичной скорлупе. Не разобью ни одного, — сказал Фостер.
-. ., - смеясь, сказала Вайда.
— Ох, милая, ты слишком добра ко мне, — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Хватит волноваться, малец. Я знаю, что должен делать, и сделаю все в лучшем виде, а кроме этого больше ничего не обещаю, — сказал Фостер.
-. ., - сказала Вайда.
— Да неужели? И вовсе он не старик, к тому же. Просто малец, — сказал Фостер.
-. ., - сказал я.
— Я никогда так не ценил мира и спокойствия, уюта и домашности пещер, как теперь. Ты открыл мне целый новый мир, малец. Я должен пасть на коленки, на четвереньки и благодарить тебя от всего сердца.
-. ., - сказал я.
— Ах, Калифорния! — сказал Фостер.