на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 27

Пекод находился на реке Фарминпон, двадцатью милями западнее Хартфорда, в зеленой холмистой коннектикутской местности. Река делала поворот, а вместе с ней поворачивала и дорога, приживавшаяся к руслу, и, когда вы выезжали из петли, — там-то оно и стояло. Трехэтажное кирпичное здание с куполом на крыше, рестораном на первом этаже и вьющимися растениями на окнах. Здесь также присутствовали станция «Суноко» и магазинчик компании «Камберленд фармз» в деревенском стиле, обитый посеревшей от времени дранкой-фанерой. Напротив ресторана — еще один трехэтажный дом из кирпича.

На сей раз без купола, но по всему протяжению второго этажа шел открытый балкон. На небольшом склоне холма, поднимавгпегося прямо от дороги, громоздились два или три белых старомодных викторианских здания с широкими верандами — вот и весь Пекод. Вы проезжали сквозь него и снова видели холмы и реку.

— Выглядит, как шикарный вольный город, — сказал Хоук.

— Потрясно, — восхитился я.

— Кажется, единственное, чего им недостает, — это... — Хоук открыл обыкновенный коричневый конверт и прочитал запись Рейчел Уоллес: — «Многопрофильного производства оружия и полигона».

— Ответвления «Транспен Интернешнл».

Через пять миль от Пекода, возле знака со стрелкой, гласившего: «ЦАРСТВО САТАНЫ», мы свернули с дороги и переехали реку по небольшому мостику. Вместо асфальта — мостовое покрытие, напоминающее решетку и выполненное из переплетения стальных пластин, поэтому, когда мы ехали по нему, из окна виднелись мчащиеся воды реки.

Съехав с моста, мы отметили, что дорога разветвляется: основное двухполосное шоссе устремляется прямиком к Массачусетсу, а дорожка поменьше уводит влево по реке, исчезая в рощице сахарных кленов. Мы поехали по этой дороге.

На север простиралась равнина, на которой разместились длинное шлакобетонное здание, небольшое сборное деревянное строение и примерно шесть крашенных серой краской хижин. На десять футов вверх возносилась ограда из сборных звеньев, поверх которой была натянута режущая проволока. На каждом углу периметра — сторожевая вышка.

— Смахивает на тюрьму, — заметил Хоук.

— "Транспен Интернешнл", — сказал я. — Или же Рейчел Уоллес сильно ошиблась.

— Бьюсь об заклад, что не ошиблась, — сказал Хоук.

Мы медленно проехали мимо огромных ворот со сторожкой. За обнесенной оградой территорией находился полигон со стрельбищем, а дальше — что-то смахивающее на полосу препятствий, уводившую в леса. На стрельбище не было ни души, зато на полосе препятствия мы заметили движение: люди в маскировочной одежде носились и прыгали среди деревьев. С такого расстояния и из-за множества заграждений мы не смогли рассмотреть их получите.

Пока мы проезжали мимо, Хоук молча наблюдал.

— Отстрелялся на огневом рубеже, прошел полосу препятствий — и получай увольнительную в Пекод, — наконец произнес он.

— Похоже, тебя снова потянуло в армию, — сказал я.

— Только вот чья это армия? — спросил Хоук. — Кто эти ребятки в пятнистом барахле?

Я остановил машину в ста ярдах дальше по дороге, и мы оглянулись на комплекс.

— Что там говорила Рейчел о неприятностях с правительством? — сказал Хоук.

Огромная металлическая дверь ближайшего бетонного здания начала подниматься, и из нее выполз автопогрузчик, на вилах которого лежало несколько одинаковых ящиков; он проследовал через небольшой двор и исчез в следующем здании.

— Федерация рабочих военных предприятий решила взять это местечко под свой контроль и создать ответвление. «Транспен» ответила локаутом. Федерация подала в суд, и в дело вступила организация профсоюзов. «Транспен» наняла не занятых в профсоюзах рабочих. Были беспорядки, проявления жестокости, насилия. С восемьдесят первого года дело шляется по судебным инстанциям.

— Система охраны, похоже, классно поставлена, — сказал Хоук. — Взгляни на собак.

— Ага.

По внутренней стороне периметра, за оградой, шел охранник в пятнистой форме с немецкой овчаркой на коротком поводке. С его плеча свисал автомат.

— Там еще трое, — заметил я.

— Да, и идут таким образом, что каждый наблюдает а одной из сторон прямоугольника.

— Сторожевые вышки по углам, — сказал я.

— Могу поспорить, что ограда находится под током, — заявил Хоук. — Рейчел упоминала, что они тут делают?

— Нет. Производство оружия. Но какого именно и зачем здесь вся эта зеленоберетная гвардия, она не уточнила.

— Что ты намереваешься предпринять? — спросил Хоук.

— Судя по всему, здесь больше ничего нет.

Следовательно, если ребятишки выпивают, то приезжают за этим в Пекод. Значит, нужно пошататься в баре и посмотреть, что мы сможем выудить. Если, конечно, ты не хочешь с боем прорываться на завод.

Хоук ухмыльнулся.

— Покамест не хочу, — сказал он.

Из ворот выехал темно-голубой «джип» и направился по дороге в нашу сторону. Хоук выхватил из-под утепленной куртки пистолет и взял его в руку так, что он почти исчез между его ногой и дверцей машины.

«Джип» остановился рядом, из него вылезли двое мужчин в голубых комбинезонах и голубых бейсбольных кепках. Они направились к нашей машине. Один остановился сзади, второй подошел к водительскому окну. Оба носили армейские закрывающиеся сверху кобуры на плетеных ремнях. На рукавах нашивки: «ОХРАНА ТРАНСПЕН». Мужчина наклонился и заглянул в окошко: зеркальные очки от солнца, густая борода, лица из-под надвинутой на глаза голубой кепки не разглядеть.

— Прошу прощения, — сказал охранник, — могу ли я полюбопытствовать, почему вы, джентльмены, остановились именно здесь?

— Гм-м, — промычал я. — Мы не хотели причинять вам беспокойство. Нам просто было интересно, что это за местечко. Военная база? — Извините, — сказал охранник, — но здесь запретная зона, и я должен попросить вас проследовать дальше.

— В этом месте? Я и не знал. Думал, обыкновенная государственная дорога.

Охранник покачал головой:

— Я должен просить вас уехать отсюда.

— Да ради Бога, офицер, — сказал я. — Мы не местные. А скажите-ка, есть тут где-нибудь местечко, где можно было бы получить бифштекс и пару пива?

— "Пекод-Хаус", — посоветовал он. — Езжайте вон туда, через мост, и милях в пяти восточнее наткнетесь.

— А вы там бывали? — спросил я. — Кормят-то неплохо?

Он ухмыльнулся, и в темной бороде внезапно сверкнули ослепительные зубы.

— Плохо, неплохо — какая разница, если на пятьдесят миль в округе это единственная забегаловка.

— А, — сказал я. — Понял. Ладно, спасибо. Тогда туда и отправимся. А вы, ребята, армейские?

— Нет, частное подразделение. А теперь разворачивайтесь и проезжайте.

— Слушаюсь, сэр, — отрапортовал я. — Спасибо за помощь.

Я развернул машину и неторопливо поехал в направлении, откуда мы прибыли. «Джип» катил за нами, провожая до самого моста.

Переехав на другую сторону реки, Хоук сунул «магнум» обратно под куртку.

— Ты держался достойно, — сказал он. — Не стал прыгать вокруг и лизать ему задницу.

— Я человек маленький, но гордый, — изрек я. — Зато теперь мы знаем, куда направляются охранники, когда заканчивается смена.


Глава 26 | Цикл романов "Спенсер". Компиляция. Романы 1-7 | Глава 28