home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 75

Ким постучала в дверь квартиры № 47а, в которой жил Монти Джонсон.

Имя жильца и вид его обиталища плохо стыковались друг с другом.

За дверью послышалось звяканье двух снимаемых цепочек, и на пороге появился темноволосый мужчина в халате, разукрашенном узорами красного цвета, наброшенном на футболку и шорты. В руках он небрежно держал только что зажженную сигарету.

– Мистер Джонсон? – спросила инспектор с сомнением в голосе.

Мужчина шумно выдохнул и драматически закатил глаза.

– Если вы это спрашиваете, то совершенно очевидно, что никаких новостей у вас для меня нет, – сказал он и, резко повернувшись, направился по коридору в сторону гостиной. Оставшаяся открытой дверь означала приглашение войти.

Ким уже приходилось бывать в подобных квартирах, и она знала, что узкий темный холл обычно выходил в просторную гостиную с двумя большими окнами.

Обитатель этой квартиры стоял возле окна, не обращая внимания на окурок, дымящийся в пепельнице. Ясно было, что смолит он беспрерывно, прикуривая одну сигарету от другой.

Брайант направился прямо к окну, и Стоун бросила на него озабоченный взгляд. Хоть он и бросил курить уже три года назад, но тем не менее… Сержант загасил раздражавший его окурок о керамическую пепельницу.

– Откуда вдруг такой интерес к машине Монти? – спросил курильщик, не поворачиваясь.

Эта фраза убедила Ким в том, что он не тот, кого они ищут.

– А мистер Джонсон дома? – задал вопрос Брайант.

– Как видите – нет, – последовал короткий ответ. – Почему все эти полицейские…

– А вы кто такой? – спросила детектив прямо в лоб.

Мужчина повернулся, скривив губы от ее тона.

– А я – вторая половинка Монти, – ответил он, выделив жестом рук, как кавычками, слова «вторая половинка».

– Ваше имя? – поинтересовалась Ким.

– Руперт Даунинг, – ответил он. – Или мисс Китти, для тех, кто посещает «Нексус»[679] не меньше трех раз в неделю.

– Благодарю, – сказала инспектор. – А теперь вернемся к мистеру Джонсону. Вы можете…

– Что они, черт побери, делают?! – вдруг взвизгнул Даунинг.

Стоун выглянула в окно и увидела, что возле машины остановился эвакуатор.

– Машину увозят для дальнейшей экспертизы, мистер Даунинг. А теперь, если вы присядете, я…

– Какой еще экспертизы? – Руперт сложил руки на груди.

– Если вы сядете, то я все объясню, – повторила Ким, терпение которой уже подошло к концу.

Мужчина сел, аккуратно сложив руки на коленях. Он напомнил детективу школьника, которого только что сильно отругали.

Стоун уселась напротив.

– Сэр, у вас есть какие-то мысли на предмет того, где может находиться мистер Джонсон в данный момент? Нам необходимо срочно с ним переговорить.

– У него что, проблемы? – поинтересовался Даунинг, отрицательно качая головой.

– Боюсь, что да. Когда вы видели его в последний раз?

– Вчера вечером. Монти высадил меня возле клуба и поехал домой. – Руперт нахмурился и выглянул в окно. – По крайней мере, я так думал, но теперь, когда вы об этом заговорили…

– Что?

– На кухне нет плошки для хлопьев. – Мужчина кивком указал на дверь. – Каждое утро он оставляет после себя миску из-под хлопьев в раковине, наполнив ее холодной водой, как будто она сама себя вымоет. Это предмет наших постоянных шуток, но сегодня ее нет.

– А машина припаркована у дома, – уточнила Ким.

– Вот поэтому я и подумал, что он приехал домой.

– Вы не пытались ему звонить?

– Нет, пока эти люди не стали возиться с его машиной.

– А почему? – В голосе детектива послышалось подозрение. – Как вы сами добрались до дома?

– Я всегда вызываю такси прямо в клуб около часа ночи.

– И вас совсем не удивило, что машина на месте, а его самого дома нет? – не отставала Стоун.

Ее собеседник достал пачку сигарет.

– Мы с ним поцапались, – признался он. – Я посоветовал ему идти куда подальше и вылез из машины.

– А в чем причина? – задал вопрос сержант.

– Измена, офицер. Я почти уверен, что Монти мне изменял. Вечно на телефоне, вечно эти эсэмэски и все такое…

– Он ответил на ваши звонки? – продолжила расспросы инспектор.

– Нет, телефон сразу же переключался на голосовую почту. – Руперт покачал головой. – Я подумал, что он просто решил поиграть в мелодраму, но, по-видимому, с ним что-то случилось, верно?

– А он мог заехать куда-нибудь выпить, чтобы успокоиться, и там немного перебрать?

– Совершенно исключено, – решительно ответил Руперт. – На нем были треники с дыркой на колене. Монти никогда бы не показался на людях в таком виде. – Он покачал головой. – Честное слово, я ничего не понимаю.

Ким увидела, как его постепенно охватывает паника.

– Мистер Даунинг, у нас есть причины считать, что вчера вечером Монти попал в автомобильную аварию. И, боюсь, в очень серьезную.

– Нет, этого просто не может быть. Монти – очень внимательный водитель. Честно говоря, его езда иногда напоминает фильм «Шофер мисс Дейзи»[680]. Не могу поверить…

Он замолчал, еще раз выглянув из окна. Машину как раз ставили на эвакуатор, и повреждения капота были хорошо видны.

– Мистер Даунинг, мы полагаем, что он сбил человека, – объяснила детектив.

Руперт трясущейся рукой поднес сигарету ко рту.

– И насколько все серьезно? – спросил он.

– Женщина умерла, – ответила Ким, прогоняя образ лежащей на мостовой Джоанны.

Руперт вскочил и забегал по комнате.

– Нет, нет, нет, нет, – повторял он, тряся головой. – Это невозможно. Он всегда ездит очень осторожно. Это неправда. У него даже мелких столкновений никогда не было.

Стоун взглянула на Брайанта и слегка кивнула.

– Мистер Даунинг, мы считаем, что это не было несчастным случаем, – подал голос сержант.

– Да вы что такое говорите? – Их собеседник в ужасе поднес руку к горлу.

– Мы считаем, что Монти намеренно сбил свою жертву.

– Вы с ума сошли, господа, – сказал Руперт, поочередно осмотрев каждого из полицейских. – Монти и мухи не обидит.

– Имя Джоанна Уэйд вам о чем-нибудь говорит?

Даунинг покачал головой. Было видно, что он все еще не может прийти в себя после услышанного.

– Мне это имя незнакомо. А что, это та женщина, которая… которую…

– Да, – подтвердила инспектор. – Это имя женщины, которую сбил Монти. Она умерла на месте.

– Я правда не знаю этого имени.

– Она была преподавательницей английского языка в учреждении под названием Хиткрест, которое…

– Я прекрасно знаю, что это за учреждение, – прошептал Руперт, опершись на диван, чтобы не упасть; его лицо стало белым, как бумага.

– В чем дело, мистер Даунинг? – не поняла Ким.

– Боже мой… – Казалось, мужчина говорит сам с собой. – Неужели этот ад никогда не оставит нас в покое?


Глава 74 | Цмкл "Инспектор полиции Ким Стоун".Компиляция. Романы 1-9 | Глава 76