home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 27

Вместо того чтобы сразу вернуться в машину к Брайанту, Ким отправилась в морг.

Китс сидел за столом, склонив голову в напускном усердии.

– Кхе-кхе… – покашляла детектив.

– Я знаю, что это вы, инспектор. Вашу поступь я узнал бы из тысячи. Просто надеялся, что если притворюсь, что не замечаю вас, то вы исчезнете, – пробубнил патологоанатом загробным голосом.

– На это надеетесь не только вы, но и множество других людей, которых я встречала. А сейчас мне нужна ваша помощь.

Мужчина поднял голову и подозрительно сощурил глаза.

– Вы что, пытаетесь давить на меня, инспектор?

Стоун сдержала улыбку, которая чуть было не появилась у нее на губах. Слишком уж хорошо она его знает.

Давить на него совершенно бессмысленно. Она знала об этом от других людей. Это просто не работает. Он или согласится помочь, или нет.

– Три года назад из Фенс-Пул выловили мужчину, – сказала она.

– Мне нужны дополнительные подробности.

– У мужчины были отрублены пальцы на обеих руках.

– А-а-а, припоминаю… Вскрытие делал не я, но помню этот случай. Его личность так и не установили?

Ким утвердительно кивнула и присела.

– У меня есть все отчеты, но мне нужен квалифицированный перевод эксперта.

– Только вам придется прекратить все ваши любезности. – Китс наклонил голову набок. – А то мне становится страшно, а Брайанта, чтобы защитить меня, рядом нету.

– Договорились. – На этот раз Ким не стала сдерживать улыбку.

Несколько мгновений эксперт смотрел куда-то вдаль у нее за спиной, а потом застучал по клавиатуре компьютера.

– У меня есть пять минут до прибытия следующего клиента, так что поторопимся.

Ким вспомнила отчет о вскрытии, который она изучила дома, а в нем – некую деталь, которая показалась ей любопытной.

– Единственным видимым повреждением была ножевая рана чуть выше левой груди длиной в два – два с половиной дюйма. Это мог быть след от удара ножом?

– Ну если это был удар, то не очень сильный. Причиной смерти совершенно точно было утопление.

– А пальцы отрубили уже после смерти, правильно?

Китс кивнул и продолжил чтение.

– Жертва не подвергалась никаким пыткам и издевательствам, чтобы продлить агонию. Удаление пальцев носило чисто утилитарный характер.

– И что вы можете рассказать мне о нем, Китс?

– Тише, – ответил он и продолжал читать еще пару минут. – Говоря простым языком, ему было от пятидесяти пяти до шестидесяти лет. Алкоголиком он не был, а вот курил очень много. Ел слишком много жирной пищи и избегал физических упражнений. Ранее у него не было никаких переломов. На теле нет ни татуировок, ни каких-либо других характерных примет.

Обыкновенный человек, подумала Ким. Если не считать того, что его пальцы на обеих руках были отрезаны. И от этого факта не отмахнешься.

Инспектор вздохнула. Она ожидала большего.

– Спасибо, Китс, – поблагодарила Стоун, вставая. – Я, пожалуй…

– Не так быстро, инспектор. Взгляните-ка вот на это…

Детектив обошла его стол. Изображение на экране компьютера было увеличено, и вначале она не могла понять, на что смотрит.

– Это что, рана на груди? – предположила она, наклоняя голову.

– И выглядит она немного странно, – кивнул Китс.

Ким насторожилась. «Странно» – это хорошо.

Внимательно глядя на рану, она поняла, что имеет в виду патологоанатом. Ким в своей жизни видела достаточно трупов, чтобы знать, как выглядит рана от удара ножом. Независимо от типа используемого ножа, края раны всегда бывают ровными и чистыми. А эта при увеличении выглядела бугорчатой и неровной, как будто лезвием ножа вели по коже.

– Больше похоже на порез, а не на удар, – заметила Ким.

– И мне кажется, я знаю почему, – кивнул патологоанатом. – Сдается мне, что он резал рубцовую ткань. – Он еще больше увеличил изображение.

– Вы думаете, он пытался вскрыть старую рану? – спросила Ким, и у нее в голове что-то забрезжило.

– Или вытащить что-то наружу…

Они посмотрели друг на друга, и им в голову пришла одна и та же мысль.

– Пейсмейкер[295], – хором произнесли полицейские.


Глава 26 | Цмкл "Инспектор полиции Ким Стоун".Компиляция. Романы 1-9 | Глава 28