home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



ГЛАВА XLVI

Проход между рифами. — Заводь. — Томми и лангуста.

За завтраком Риди сообщил миссис Сигрев о своих новых планах; она поняла, что на южном берегу жить будет безопаснее, и охотно согласилась на все.

Не прошло и часу, как Уильям и Риди приготовили лодку и стали отыскивать прорыв в каменной гряде; им скоро удалось найти пролив.

— Вот это удача, мастер Уильям, — сказал Риди. — Но нам нужно хорошенько запомнить какие-нибудь признаки этого прохода. Вот посмотрите, сэр, вот этот большой черный камень приходится на одной линии с мысом нашего «сада». Теперь нужно отыскать какую-нибудь примету впереди.

Вторую примету тоже нашли и стали быстро грести, держась близ берега.

— Далеко ли до заводи, Риди, по воде? — спросил Уильям.

— Не знаю, но думаю до южного берега, по крайней мере, пять миль, значит, нам предстоит грести час. Зато обратно мы пойдем под парусом, хотя ветер и не силен.

— Тут, кажется, очень глубоко, — после долгого молчания заметил Риди.

— Да, сэр, с этой стороны острова так и должно быть; коралл разрастается только с заветренной стороны. Вероятно, маленькая заводь уже недалека. Вы видите, сэр, луг и купы деревьев? Поднимем на минуточку весла и оглядимся.

— Вот две скалы подле самого берега, Риди, — заметил мальчик, — а вы помните, что перед маленькой бухточкой в море были две-три скалы?

— Правда, мастер Уиль. Гребите к ним.

Уильям оказался прав, и вскоре они вошли в маленькую гавань с водой, гладкой, как поверхность пруда.

— Теперь, мастер Уильям, мы поставим мачту и распустим парус.

— Погодите одно мгновение, — сказал Уильям, — И дайте мне багор. В расщелине скалы я вижу кое что.

Риди передал мальчику багор и Уильям, опустив его в воду, вытащил крупного омара.

— Вот и отлично, — сказал старик, — мы вернемся не с пустыми руками. Ну, двинемся же, ведь завтра нам опять придется вернуться сюда, да еще и с большим грузом.

Мачту поставили, выгреблись в море, распустили парус и, меньше чем через час были уже в своем заливе. Омара сварили.

Пока крупный рак был жив, Томми принялся дразнить его палочкой; наконец, попробовал всунуть ему в рот прут, но омар, у которого осталась всего одна клешня, захватил его руку и сильно сдавил ее. Томми закричал и заплакал. Прибежал Риди и освободил мальчика. Томми надулся, а Юнона и Риди смеялись над ним до слез. Он мрачно, молча сидел до обеда.

За столом Томми, по-видимому, уже не боялся своего врага.

— Ну, Томми, — спросила его мать, — ты не хочешь омара?

— Хочу, — ответил Томми, — прежде он хотел есть меня, теперь я хочу поесть его.

— А что тебе дать, Томми, клешню? — спросил его отец.

— Ну, конечно, клешню. О, злое животное; я с досады съем его клешню.

— Не надо было трогать его, Томми, — заметил ему отец, — Если бы ты его не мучил, он не ущипнул бы тебя. Лучше не ешь, если ты хочешь есть только от досады.

— Да, мне омар не нравится, соленая свинина лучше.

— Так тебе и дадут свинины, а оставшееся мясо омара мы разделим между собою.

Так и сделали, но Томми не был очень доволен.


ГЛАВА XLV | Избранное. Компиляция. Романы 1-23 | ГЛАВА XLVII