home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 16

Отделанное Эймсом лицо Камдена играло всеми цветами радуги. Камден подошел к столу, налил себе виски и с рюмкой в руке остановился у окна.

В этой ночи присутствовало что-то нереальное. Она была сказочно хороша, слишком хороша. На память приходили пестрые открытки, которые посылали туристы во все уголки страны с надписью: «Переживаем здесь чудесные дни. Хотелось бы, чтобы и вы были с нами».

Небо было усеяно звездами. Лунный свет ложился на пальмовые листья в саду. Газон напоминал мягкий бархат, украшенный сотнями блесток — светлячков. Теплый воздух-источал ароматы апельсинов, а с прибрежного шоссе по-прежнему доносился шум автомобилей.

— Чудесно, не правда ли? — спросил Феррис.

Камден повернулся и хмуро уставился на него.

— На одном чудесном пейзаже далеко не уедешь.

— Что верно, то верно, — согласился, тот.

— Ужин готов, — раздался голос дворецкого.

— И так сыт по горло всем, — огрызнулся Камден. — Никакого аппетита.

Он прошел к креслу и тяжело опустился в него. Филипп нерешительно остановился в дверях.

— Мы поедим позднее, — сказал дворецкому Феррис.

— Хорошо, сэр. — Тот повернулся и исчез в коридоре.

Камден опрокинул в рот рюмку с виски.

— Значит, ты уверен, что на счету у Элен осталось только пятьсот долларов?

— Конечно, уверен. Я же узнавал в банке. Да и ты присутствовал при этом.

— Может быть, ты, Феррис, ответишь, куда исчезли все деньги?

Феррис развел руками.

— Откуда же мне знать? Но я хотел бы тебе напомнить, что твоя жена позволяла себе очень дорогостоящие удовольствия. Она тратила безумно много.

— Но такое количество денег одна женщина просто не может истратить.

Камден снова подлил себе виски.

— Послушай, Хэл! — Феррис на мгновение замолчал. — Я, конечно, далек от мысли разыгрывать роль надсмотрщика или вмешиваться в твои личные дела, но на твоем месте я бы пил меньше. Вспомни вчерашний вечер. Если бы ты не был так* пьян…

— Ничего бы не изменилось. Меня все равно бы избили. Этот Эймс силен, как медведь. До сих пор не пойму, как тебе удалось вырвать у него револьвер.

— Ну, мне просто повезло. — Феррис пригладил свои жиденькие усики.

Камден осторожно потрогал разбитое лицо.

— Это больше, чем повезло, Том! Это просто чудо! Этот парень не любит шутить. Он был как дьявол. Хотел, чтобы я признался, что это я убил Элен.

— Вот это уж действительно странно, — улыбнулся адвокат.

— Мне сперва все это даже показалось смешным; но потом было уже не до смеха. Хотелось бы знать, когда я снова буду выглядеть как нормальный человек. — Камден уставился на свою рюмку.

Зазвенел звонок. По плиткам застучали подошвы Филиппа.

— Кто это там? — спросил Камден, когда дворецкий шел к двери.

— Понятия не имею, сэр, — Филипп зажег свет в патио и посмотрел сквозь жалюзи, т- Да? Чего вы желаете?

— Мне бы хотелось поговорить с мистером Камденом, если это возможно, — сказал Бен Шелдон; — Передайте ему, что я пришел насчет «Морской птицы». Хочу сделать ему деловое предложение.

Филипп повернулся.

— Это мистер Шелдон, сэр. Корабельный маклер. Пришел по поводу яхты.

— Слышал. Не глухой! — нетерпеливо ответил Камден. — Впустите, иначе его живьем сожрут москиты.

— Хорошо, сэр. — Дворецкий открыл дверь. — Входите, мистер Шелдон.

На толстяке маклере был свежий льняной костюм, и сам он сиял чистотой и хорошим настроением. Сняв с головы панаму и сделав несколько шагов, он остановился. Во рту торчала неизменная сигара.

Феррис разочарованно протянул:

— А я думал, это полиция. Они что, так еще и не поймали этого Эймса?

— Насколько я знаю, нет, — ответил маклер. — Наш Чарли умеет быстро бегать.

— Как это все глупо, — хмуро бросил Феррис. — Уайт самый настоящий олух. Он не должен был допустить, чтобы Эймс сбежал.

Шелдон отозвался с философским спокойствием.

— Тут уж ничего не поделаешь.

Камден жестом, показал на бутылки и рюмки.

— Как насчет того, чтобы выпить, мистер Шелдон?

— Спасибо, с удовольствием. — Шелдон, несмотря на свою комплекцию, был подвижен и быстр. Он налил себе рюмку и сел.

— Итак, что вы хотите сказать по поводу «Морской птицы»? — начал Камден…

— Вы знаете, каким бизнесом я занимаюсь?

— Да. Вы корабельный маклер.

— Верно. При случае я занимаюсь и крупными сделками. Вы оставляете за собой этот дом?

— Нет.

— В. таком случае, вы и яхту не станете оставлять?

— Не стану.

— Хорошо. Я предлагаю вам за «Морскую птицу» восемь тысяч долларов.

Феррис чуть не поперхнулся.

— Вы что, с ума сошли, Шелдон? Яхта стоит по меньшей мере пятьдесят!

Бен Шелдон бросил на адвоката поверх очков холодный взгляд.

— Ну и что? «Тадж Чахай» стоит несколько миллионов, если не больше, а я за него не дам и сотни. Такие большие яхты, как «Морс-. кая птица», трудно продать. Лишь немногие могут позволить себе купить шестнадцатиметровую яхту с дизелем. Вполне вероятно, что мне придется избавиться от всей роскоши на ней и перестроить в рыболовный катер. Вот тогда, возможно, ее купит даже какой-нибудь местный капитан — в надежде на более крупную клиентуру.

— Десять тысяч дадите? — спросил Камден.

— Хорошо, пусть будет десять.

— Согласен. Пиши купчую. Прямо сейчас.

Том Феррис вскочил.

— Ты что, с ума сошел? Хэл? — свирепо фыркнул он.

— Конечно! — тоже фыркнул в ответ Камден. — Тебе хорошо говорить. А ты залезь в мою шкуру! Я женился на старой бабе, потаскушке, и четыре года вожусь с ней в надежде, что после ее смерти положу в карман кругленькую сумму. И что я получаю? Два пуда дерьма!

— О, я бы этого не сказал, — заметил Шелдон. — Вы наследуете виллу, не так ли?

— Да.

— Она стоит по меньшей мере пятьдесят тысяч.

— Берите выше! Шестьдесят пять! Но на ней ипотека шестьдесят тысяч. Остаются какие-то несчастные пять тысяч. Я своему букмекеру больше должен: Прекрасная перспектива, ничего не скажешь!

Феррис попытался его утешить.

— Не принимай все так близко к сердцу, Хэл. Мы обязательно отыщем эти деньги!

— Где ты их отыщешь, черт возьми? Мы же проверили все счета. Облигации, акции, наличные деньги — все бесследно исчезло. Можно подумать, что Элен предчувствовала, что умрет, соскребла в кучу все свое состояние и спрятала, чтобы побольнее ударить меня!

— Надо же, какая неудача! — посочувствовал Бен Шелдон. — Ну как? Принимаете мое предложение?

— Да. Эти деньги будут как раз кстати. Я совсем на мели. У тебя есть формуляр, Том?

Адвокат взял с кресла свой портфель, раскрыл его.

— Думаю, что да. Хочу тебе сказать, что ты действуешь слишком поспешно. Но это твое дело. Меня это не касается. — Он сел за стол, вынул ручку и стал заполнять бланк.

Толстяк-маклер вынул из нагрудного кармана толстый бумажник и отсчитал пачку стодолларовых банкнот. Камден угрюмо посмотрел на него.

— Хорошенькое обтяпали дельце.

— Самое главное — вовремя прийти, — улыбнулся Шелдон.

Увлеченные сделкой, они не заметили, как кто-то вошел в парадную дверь. Лишь когда Феррис отвлекся от формуляра и поднял голову, то увидел вошедшего. -

—* Бог ты мой! — только и выдавил он из себя.

— Да, это опять я! — так же тихо ответил Эймс. — Я прочитал в газете о вашем вчерашнем героическом поступке и вот подумал: может быть, вам будет приятно еще раз отнять у меня оружие.

Шелдон перестал считать деньги и сказал.

— Будь осторожен, Чарли. Копы уже наступают тебе на пятки.

Эймс прислонился спиной к стене.

— Копы всегда у кого-нибудь на пятках. Такая у них профессия. Ну как дела, Бен? Заговоришь добровольно или тебе помочь?

Толстяк хотел было подняться с кресла, но сразу же опустился в него, как только заметил в руке Эймса револьвер. Он положил бумажник на деньги и провел платком по лицу и шее.

— О, боже, Чарли! Ты, наверное, шутишь! Убери свой проклятый револьвер!

— Будьте же благоразумны, Эймс. — Камден оторвал глаза от Шелдона и перевел их на Эймса. — У вас все это превратилось в идею фикс. Что вам может рассказать Шелдон?

— А вы разве не знаете, что Бен был любовником вашей жены?

— Нет.

— Это ложь! — запротестовал маклер. — Да, я пару раз провел время в ее обществе, но мы были всего лишь хорошими друзьями.

— Рассказывай это кому-нибудь другому. Шерифу Уайту, например. Ты уверен, что это не ты уговорил Элен Камден превратить все ее состояние в наличные деньги? И уверен ли, что не ты убил ее, и всю вину свалил на меня?

— Такого я сделать не мог! — Шелдону наконец удалось все-таки подняться. Его жирное тело тряслось от возмущения. — Зачем мне было ее убивать? Давай лучше позовем сюда шерифа Уайта, и он нас рассудит.

— И на Мэри Лоу ты не нападал?

— Нет!

— И Селесту ты не убивал из-за того, что она догадалась, в чем дело?

— Нет!

Камден лихорадочно переводил взгляд с одного на другого. Вопросы и ответы напоминали сценический диалог. Словно Эймс и Шелдон заранее выучили свои роли.

— Теперь я вообще ничего не понимаю! — беспомощно пробормотал Камден.

— Зато я понимаю, — сказал Феррис, и в его бледном лице появились какие-то краски. — О’кей! Сколько вы требуете? Вы, оба?

В этот момент со стороны темнрй веранды раздался женский голос:

— На этом деле далеко не уедёшь, Том! Здесь речь идет не о шантаже. Эти двое в курсе дела, и я не думаю, что у Эймса можно купить его молчание. Деньгами тут не обойдется.

— Но ведь ты мертва! — вскрикнул Камден, с трудом поворачивая голову. — Я же сам опознал твой труп!

— Нет, мое сокровище! — Элен Камден, проходя мимо, похлопала его по щеке. — Твоя старая баба потаскушка еще жива. Но она не доставит тебе больше забот. — Элен направила револьвер на Эймса. — Чарли, вы не такой идиот, как я думала, недооценивая вас. Вы — экструбач с умной головкой. И поэтому сейчас вы послушно бросите свое оружие.

Эймс повиновался.

Револьвер глухо стукнулся об пол. Наступила тишина. Воскресшая из мертвых блондинка нервно провела свободной рукой по обшлагу своего элегантного костюма. Пальцы ее дрожали, улыбка была вымученной.

— Жаль, что все так получилось. А так ловко все было задумано!

— Предложение звучало так: сто долларов в неделю. И двести премиальные, — сказал Эймс. — ' С условием, что я приведу «Морскую птицу* в Балтимор за три недели.

— Умный мальчик. — Элен Камден сладенько улыбнулась. — Вы тогда погасли, словно светлячок. Но эта каторжная работа1— затащить вас в лодку и перевезти на яхту! Все остальное было детской забавой.

Камден все еще смотрел на свою жену, широко раскрыв глаза.

— Значит, ты жива?

— Конечно, жива, мое сокровище. И зачем мне думать о смерти, когда у меня в кармане полмиллиона. — Она повернулась к дворецкому, появившемуся в комнате вслед за ней. — Поднимите этот револьвер, Филипп, и, не раздумывая, стреляйте, если кто-нибудь из этих господ, за исключением мистера Ферриса, вздумает улизнуть.

Филипп поднял револьвер и встал позади миссис Камден у стены.

— Слушаюсь, мадам.

Лишь теперь до сознания Камдена дошло все.

— Черт возьми! воскликнул он.

— Очень рада, что ты наконец все понял, Хэл. Ты же всегда был глупцом и слабаком. Человек, который женится и живет на средства жены — просто-напросто проститутка. Не так ли? — Элен Камден присела на краешек кровати и положила револьвер перед собой на столик.

— Спасибо. Твоя искренность делает тебе честь, — пробормотал Камден. — Но кто же эта женщина, которую я опознал вместо тебя?

Блондинка пожала плечами.

— Какая-то дурочка, которая в Нью-Йорке перебежала мне дорогу. Я уже давно собиралась исчезнуть при удобном случае и все время искала женщину, которая была бы похожа на меня. Так что ты опознал не меня, а мое кольцо. Ты так хотел получить наследство, что опознал бы меня в любом трупе, у которого были светлые волосы и похожая на мою фигура. — Элен нервно забарабанила рукой по столу. — Но все это не имеет значения. Главное — что мы будем делать теперь?

— Вот именно, — подхватил Феррис. — Как мы теперь выйдем из этого положения.


Глава 15 | Избранные детективные романы. Компиляция. Книги 1-24, Романы 1-27 | Глава 17