home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 15

Дождь продолжал барабанить по туго натянутому брезенту, но ураган уже начинал стихать.

Феррон лежал, прислушиваясь к дождю. Он презирал себя и ненавидел Марву. Теперь он понимал в чем дело. В глубине души, несмотря на все свидетельства обратного, он надеялся, что Марва говорит ему правду, но в действительности это оказалось не так. В действительности она лгала с таким же невинным видом, как когда-то Делла.

Девушка рядом с ним пошевелилась, отодвинула брезент и выглянула наружу. Осмотревшись, она перелезла через него и спрыгнула на землю.

«Пусть убирается, — подумал Феррон: — Пусть свалится куда-нибудь. Пусть ветер сдует ее в реку».

Он никогда еще не чувствовал себя таким усталым. Физическое напряжение, которое он испытывал, полностью уничтожило его эмоции. Все равно, что будет с аттракционами. Пусть буря сдует их в реку вместе с Марвбй. Черт с ними! Страховка должна частично покрыть ущерб от урагана, но далеко не все. Банк потребует выплатить страховую сумму. Он вернулся к тому, с чего начинал — с нуля. Затем предстоит судебное расследование смерти полковника Миллера. Наконец, мертвый наборщик по имени Ярнелл, и судя по всему, что говорил Келли о Тэйере, молодой помощник шерифа парень не промах. Тэйер не допустит, чтобы два не расследованных убийства и кража восемнадцати тысяч долларов помешали ему стать'Шерифом, притом что под рукой оказались владелец аттракционов и девица легкого поведения.

Феррон вытащил мятую пачку сигарет из кармана и принялся искать зажигалку. Нельзя — оставаться в таком состоянии! Но надо вновь оседлать своего коня! Прежде всего придется составить страховую сумму для Хлопкового банка в Батон-Руж.

Теперь, когда ветер стих, снова стало жарко. Он щелкнул зажигалкой и прикурил сигарету. Слабый жёлтый огонек напомнил ему мерцающий свет керосиновой лампы на лестнице старого дома Миллера. Феррон осветил сиденье и поднял с потертой кожи полдюжины заколок для волос.

Капли лота, стекавшие с его лица, загасили дрожаший огонек. Почему женщины думают, что мужчины так глупы? Как они рассчитывают воспользоваться этим?

Он согнул пальцами одну из заколок. Это был прекрасный сон, пока он длился прекрасные несколько часов. Теперь он понял: все женщины одинаковы. Единственное различие между Деллой и Мар- вой было в том, что Делла пользовалась черными заколками.

Барабанная дробь дождя сменилась быстрой скороговоркой. Феррон отбросил в сторону мокрый брезент и встал. Освободившееся от тяжести, точно сбалансированное колесо накренилось.

Дождь, шел еще достаточно сильно, но площадка вновь была усеяна огоньками. В дверях дома чудес ярко горел газовый фонарь. В окошках жилых трейлеров мерцали свечи, в том-числе и в трейлере Беби Иды. Феррон пытался догадаться, что Марва сказала Иде. Скорее всего — ничего. Женщины обычно не рассказывают друг другу о таких вещах.

Он швырнул сигарету в ночную темноту, и по тягам крепления, держась руками за стержни, перебрался на мокрую стальную конструкцию колеса.

Буря прошла дальше на запад. Молнии сверкали довольно далеко. Дважды он чуть не свалился. На расстоянии вытянутой руки от последней крестовины он успел* заметить отблеск света на парковочной стоянке. Сначала он подумал, что Биллу Вилларду с его бригадой удалось наладить запасную электростанцию. Но затем, повиснув на одной руке и потерев другой залитые дождем глаза, понял: это пожар.

С той стороны громко закричал Балл Горэм:

— Эй, ребята. Они поджигают грузовики!

На мокрой дорожке задвигались огоньки электрических фонариков и керосиновых фонарей — это рабочие аттракционов бежали к паркингу.

Феррон выпустил из рук мокрые стальные тяги и припустил туда же. Вдруг кто-то преградил ему путь и, дохнув в лицо перегаром виски, спросил голосом Келси:

— Куда направляешься?

Феррон хотел убрать его с пути, но тут еще два человека набросились на него сзади и заломили руки.

— Ну, ну, — сказал Джо Бемис, — ты сегодня достаточно натворил, парень. Мэтт был славный старик. И Билл Ярнелл тоже хороший парень.

Феррон хотел позвать на помощь своих ребят, но тут на его голову обрушился приклад охотничьего ружья. Падая вперед, теряя сознание, он почувствовал, как Келси обхватил его руками и судорожно зашептал:

— Бей сильнее. Нельзя, чтобы люди с аттракционов или Хи Тэйер сели нам на хвост, пока не свезем его с площадки…

Феррон пришел в себя в кузове грузовика, использовавшегося для перевозки удобрений; Каждый раз, когда колеса попадали в яму на дороге, он больно ударялся лицом о деревянное днище. Руки и ноги не были связаны., но он слышал, что в кузове есть еще несколько человек. Один из них громко, с бульканьем, глотал из бутылки.

— Как он там? — спросил кто-то.

Феррон почувствовал на лице свет фонаря.

— Он еще без сознания, — ответил человек с фонариком, — надеюсь, ты ударил его не слишком сильно, Морри. С вами, молодыми, всегда неприятности.

— Я все-таки жалею, — произнес тонкий пронзительный голос молодого парня, — что мы не прихватили Марву. Хорошо бы развлеклись с ней. Представляешь?

— Не говори так, — остановил его третий, — мы не банда хулиганов. Джил тогда правильно сказал: «Надо соблюсти справедливость».

Феррон открыл глаза. В. кузове находилось полдюжины мужчин. Человек с фонарикам опять посветил в лицо:

Что, немножко приболел, Феррон?

Водитель обернулся:

— Заткнитесь вы. Никаких разговоров! И если попадется встречная машина, спрячьтесь. Не дай Бог, узнают!

Люди замолчали. Феррон повернулся набок и попытался сесть, но Морри наступил ему ногой на шею.

— Ты слышал, что тебе сказали? Спрячься!

Феррон подумал: «Удар по затылку, видимо, парализовал мышцы ног и рук».

Грузовик резко повернул направо и, подскакивая, поехал по железт нодорожным путям. Он трясся так несколько сот ярдов, затем внезапно остановился..

Люди из кузова прыгали на землю. Джо Бемис обошел машину и посмотрел на Феррона:

— Он что-то сказал?

Человек с фонариком ответил:

— Нет, только открыл глаза.

За грузовиком остановились четыре легковые машины. Вышедшие из них собрались вокруг заднего борта грузовика.

— Ну, вытаскивайте его! — заторопился Келси. — Мы не можем повесить этого ублюдка, пока он лежит в кузове грузовика Сэма.

Водитель резко оборвал:

— Никаких имен! Ради Бога, никаких имен! Я начинаю жалеть, что ввязался в эту историю.

— Что, струсил? — усмехнулся Морри.

— Может быть, — признался владелец грузовика. — Одно дело сидеть за бутылкой и рассуждать о суде Линча. Другое — сделать это. А что, если дело пойдет неладно?

— До сих пор все шло нормально, не так ли?

— Хорошо, вытаскивайте его из моей машины.

Чьи-то руки схватили Феррона за щиколотки и потащили. Он тяжело рухнул на влажную землю.

Морри засмеялся:

— Это немного отрезвит его.

Боль от падения прояснила голову Феррона. Ноги и руки стало — покалывать — к ним начала возвращаться сила.

— Вставай. Нечего прикидываться мертвым. Вставай, ну! — Джо Бемис ударил его ногой в бок.

Феррон встал, вначале на колени, затем поднялся на ноги. Никто не помог ему. Болели губы и язык, ощущался вкус крови во рту.

— Послушайте! — произнес он с усилием. — Вы поступаете со мной несправедливо. Я не убивал Билла Ярнелла. Я приехал к Келли только потому, что Ярнелл сегодня утром обещал за пятьсот долларов сказать мне, кто убил Миллера.

Человек с фонарем хрипло засмеялся:

— Что мог этот пьяница знать? Скорее ты сам проговорился, а потом спохватился, что'наболтал лишнего.

Послышался гул одобрительных голосов.

Опять заговорил Бемис:

— Давайте подождем остальных ребят. Пока подготовимся. Когда все будет кончено, заберем его сюда.

Он пошел вперед, освещая дорогу через камыш фонариком.

— Приведите его сюда, к концу пристани.

Люди вокруг Феррона нерешительно топтались, никто до него не дотронулся, пока его не схватил за руку Келси.

— Я не боюсь. Если бы вчера линчевали этого проклятого ублюдка, сегодня Билл Ярнелл был бы жив.

Морри схватил Феррона за другую руку.

— Давай! Чего здесь бояться?

Они поволокли Феррона по гнилым доскам к краю старого причала. Дождь перестал. В просвете между быстро бегущими тучами выплыла бледная луна и осветила ржавую лебедку в конце пристани.

Феррон узнал это место, возле железнодорожной станции, по заброшенной лебедке, которую еще заметил, разговаривая с Марвой. При мысли о ней кровь застыла у него в жилах. Марва — вот причина всех его бедствий. Если бы ее не было на станции, когда*он приехал забрать багаж, ничего не случилось бы.

Когда подошли к лебедке, он прохрипел:

— Ради Бога, ребята! Вы не сделаете этого.

Пьяному Келси захотелось покуражиться:

— Ну что, теперь, когда за спиной нет твоих ребят, ты не такой смелый? Это не ты убил старого Миллера?

— Нет.

— Это не ты украл его деньги?

— Нет.

— Это не ты убил Билла Ярнелла?

— Нет.

Бемис перекинул веревку через стрелку лебедки и сказал:

— Оставь его, Келси. Он получит то, что ему полагается. Мы со стариком Миллером по-соседски дружили. Даже пьяный, а он постоянно был пьян, он был хорошим соседом, иногда даже привозил моим ребятишкам подарки из города.

Феррон взывал к Бемису, как самому трезвому из всех:

— Бемис, я же действительно не убивал Миллера.

— Это не ты убил его из-за денег, которые он хотел оставить в наследство племяннице-бродяжке?

— Нет.

— Тогда где же деньги?

— Я не знаю. Я никогда не видел Миллера, увидел впервые в морге.

— Это ты так говоришь.

— Это правда. Но даже если вы думаете, что я убил, то ведь завтра состоится судебное дознание. Пускай решают там.

Бемис заложил свежую порцию табака'за щеку.

— Нет, — отрезал он, и снова принялся прилаживать веревку.

Молодой парень с высоким голосом предложил:

— Слушайте, давайте обыщем его, пока не прибыли остальные! Тэйер провел обыск только в доме. Может, Феррон носит деньги с собой.

Один из людей направил свет фонаря на Феррона.

— Это не плохая идея. Обыщи его, Морри.

Парень залез в один, в другой карман Феррона и вытащил пачку долларов. '

— У него куча денег. — Он сосчитал. — Шестьсот сорок долларов.

— Большими банкнотами или маленькими?

— Маленькими, — сказал Морри. — Оставшиеся в шкатулке банкноты оказались старого образца, но это совсем не значит, что остальные были такие же.

Заявление вызвало оживленную дискуссию. Пока она разгоралась, Моррис попытался засунуть деньги в собственные карманы, но Бемис не дремал:

— Положи обратно, откуда взял, Морри! Мы же не какие-нибудь воры.

Парень неохотно запихнул деньги обратно в карман брюк Феррона и продолжал обыск. Найдя письмо из банка, поднес его к фонарю и громко зачитал:

«М-р Эдвард Феррон

«Аттракционы Эда Феррона»

Бэй-Байу, Луизиана

Дорогой сэр!

Как мы вас извещали, ваш кредит на шестнадцать тысяч долларов обеспечен под залог имущества в виде различных механизмов для развлечений, перечисленных ниже, подлежит погашению семнадцатого числа этого месяца.

В случае, если платеж по кредиту не поступит к указанной дате и если значительная часть задолженности не будет возвращена в течение последующих десяти дней, должен с сожалением сообщить вам, что мы ' будем вынуждены предпринять законные способы возмещения нанесенного ущерба…»

Морри скомкал бумагу и сунул обратно в карман Феррона.

— И он еще говорит, что не убивал Миллера. Это самое в суде называют мотивом преступления. Прямо на столе в шкатулке лежат деньги. Они с Марвой входят и видят их. Ему очень нужны деньги, позарез нужны. Черт возьми! Если бы я владел такими аттракционами, как у него, то сам бы убил старика, лишь бы не потерять ничего.

Келси ударил Феррона по лицу.

— Где деньги? Где эти восемнадцать тысяч?

— Не знаю. — Феррон вытер окровавленные губы. — Я не видел этих денег.

Наступило тревожное молчание. В тишине слышался лишь плеск волн разбухшей от дождя реки, подмывавшей гнилые сваи пристани. Люди беспокойно переступали с ноги на ногу или прикладывались к своим карманным фляжкам. Один из них предложил Феррону:

— Хочешь выпить, парень?

Феррон жадно глотнул. Крепкое виски обожгло разбитые губы, но. согрело желудок. Появилась устойчивость в ногах. Мысли в мозгу начали крутиться быстрее. Он пытался придумать, как быть. Иногда при ходилось читать о том, что кого-то линчевали, но это никогда не случалось ни с кем из знакомых людей. Это не могло случиться с ним. Он заговорил медленно, слова словно застревали в горле:

— Нет. Ради Бога, друзья! Вы должны верить мне. Я не убивал Миллера. Я не крал его денег.

— Умоляй, умоляй получше! — насмехался Келси.

Феррон выпрямился как мог, опираясь спиной на столб лебедки, и подумал: «Будь я проклят, если стану умолять».

— А вот еще двое прибыли, — сказал Морри.

Все люди на пристани, в том числе и Феррон, оглянулись. Автомобиль затормозил позади стоявших там мащин, и два человека, светя фонарями, сбежали на дощатый помост пристани.

— Бросайте! — закричал один из них. — Бросайте! В городе началось настоящее светопреставление.

Келси пошел им навстречу.

— Что? Что такое? Где остальные ребята?

— Разбежались, — ответил молодой Оппенхайм. — Вернулись по домам и залезли под одеяла. У него явно стучали зубы. — И то же самое сделаю и я, как только выберусь отсюда.

’Подбежал Бемис.

— Что это Джил говорит, Льюис?

Второй приехавший объяснил:

— Все вначале Шло хорошо, как мы планировали. Но пока аттракци- онисты дрались с ребятами, поджигавшими грузовики, Марва, оказывается, все время была возле чертова колеса и видела, что произошло с Ферроном. Насколько мы с Джилом поняли, она бежала за грузовиками, на дороге встретила Хи, который возвращался от Келли, и всех назвала.

— Кого она опознала?

— Прежде всего тебя. И Келси, и Морри, и Сэма. А Хи собрал два десятка понятых, мистеров Оппенхайма, Робертса, Байнарда, директора лесной пристани и других. Повсюду ищут Феррона. Для нас сейчас главное — сидеть тихо и держать рот на замке. Тогда никто ничего не сможет доказать.

Пока они говорили, люди начали постепенно пробираться к выходу с пристани, а затем ночь огласилась топотом бегущих ног.

Забытый всеми Феррон одиноко стоял в ночи. Вспыхнувшие огни автомобильных фар осветили станцию и длинную платформу из красного кирпича. Раздался шум включенных моторов, затем машины уехали, и снова единственным звуком был плеск речных волн, ударявших о сваи пристани.

Феррон вынул из кармана сигарету, поднял руку, чтобы прикурить, и при этом тыльной стороной ладони задел веревку, все еще болтавшуюся на перекладине.


Глава 14 | Избранные детективные романы. Компиляция. Книги 1-24, Романы 1-27 | Глава 16