home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



3 СЕНТЯБРЯ 1958 ГОДА, 2 ЧАСА 28 МИНУТ

Матрос втащил сопротивляющуюся Герту в каюту. После того, как Моралес закрыл дверь, матрос неожиданно отпустил и толкнул ее так, что она уткнулась носом в койку. Однако, она не осталась там лежать, а поднялась, оправила юбку и подбежала к Харту.

Моралесу это понравилось.

– Как трогательно! Маленькая золотистая ласточка ищет защиты у сомнительного партнера и покровителя!

Герта прижалась к Харту.

– Что они с нами сделают?

– Не знаю, – Харт прижал ее к себе.

Судя по всему, он и его двенадцать, точнее одиннадцать, коллег были обмануты. Выходит, что во время суда над Коттоном целый ряд якобы незаинтересованных свидетелей, кладя руку на Библию и клянясь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, на самом деле говорили правду лишь тогда, когда это было кое-кому выгодно. Тумако был стюардом, который якобы приносил Коттону и Бонни их последнюю трапезу.

– Кто-нибудь видел, как вы тащили ее на борт? – поинтересовался Моралес.

– Нет, туман достаточно густой.

Моралес закурил новую сигарету.

– Сколько времени понадобиться на то, чтобы собрать оставшихся членов команды и приготовить яхту к отплытию?

– Час, может, немного больше. А не рискуем ли мы своими головами? – задумчиво осведомился Тумако.

Моралес поднял брови.

– Сомневаюсь. Вечерние газеты уже осудили сеньора Харта за убийство жены Коттона и, если он и сеньорита исчезнут, полиция сделает логический вывод, что наш любопытный аптекарь предпочел удрать вместе с симпатичной служащей, вместо того, чтобы предстать перед судом. А она действительно миленькая!

– Да, – подтвердил Тумако.

– Сеньор Харт, – продолжал Моралес, – это олицетворение мужества. Это он уже доказал. В конце концов, вполне естественно, что перед смертью он решил понаслаждаться приятными сторонами жизни, вместо того, чтобы торчать вечность в тюремной камере. – Моралес скользнул взглядом по выпуклостям Герты. – И в этом случае, я думаю, мы ему поможем.

– Хорошо, – согласился Тумако.

Сейчас Харт совсем не чувствовал себя героем, да он и не был таковым. Тем не менее, он совершенно серьезно заявил:

– Только через мой труп!

– Можно сделать и так, – ответил Моралес, стараясь избежать всяческих трудностей. – Соберите команду! Скажите людям, что через час мы выходим.

Тумако кивнул и покинул каюту, наградив Герту похотливым взглядом. Когда он вышел наступила зловещая тишина. Наконец, Харт проговорил:

– Полагаю, что вас уведомил об этом мистер Диринг? О том, что я был у него и, возможно, появлюсь на яхте.

Моралес возвратился на свою койку и поудобней устроился на ней.

– Думаю, что сейчас вы не в таком положении, чтобы задавать вопросы, сеньор. Скажу просто, что вам обоим не повезло, так как вы оказались чересчур общительными и любопытными.

Харт прикинул в уме расстояние между собой и Моралесом. Каким бы маленьким оно не было, Моралес успеет всадить в него обойму, прежде, чем он успеет сделать пару шагов. По Моралесу было видно, что он ни перед чем не остановится. Да, но пока он будет занят им, Герта успеет выскочить из каюты.

Словно прочитав в уме его намерение, Герта пожала его руку и промолвила:

– Не надо, Док он тебя пристрелит.

Губы Моралеса скривились в неприятной ухмылке.

– Если у вас есть намерение напасть на меня, то лучше послушайтесь партнершу. Она совершенно права, – продолжая ухмыляться, он добавил: – А когда вы будете мертвы, я приложу все мужские силы, чтобы как следует утешить сеньору.

Герта качнулась, как бы теряя сознание. Каким-то тусклым голосом она проговорила:

– Мне плохо… Могу я присесть?

Моралес оказался галантным кавалером.

– Конечно, сеньора, можете сесть мне на коленки! – он протянул руку, свободную от оружия, чтобы проводить ее до койки.

Герта с его помощью сделала несколько шагов, а затем упала на него всей тяжестью, обвив руками его туловище с руками. В тот же миг она пронзительно закричала, удерживая капитана:

– Давай, Док, прибей его!

Харт бросился на Моралеса и обрушил страшный удар на его голову. Моралес вскрикнул и выронил пистолет. Прежде, чем он успел подхватить его, пистолет очутился в руке Герты. Она, не раздумывая, изо всей силы ударила Моралеса по виску.

– Значит, вы хотели прикончить Дока? – дико кричала она. – А меня по-мужски утешить, да?

Харт схватил ее за руку.

– Ты убьешь его!

– Я и собираюсь это сделать! – крикнула она и ударила ногой в пах капитана.

Харт отобрал у нее пистолет и опустил на пол, потерявшего сознание капитана.

– Нет, – возразил Харт, – теперь мы должны вызвать полицию. А чтобы иметь возможность это сделать, мы должны испариться до того, как Тумако соберет команду.

– Делай, как знаешь, – тяжело дыша, прошептала Герта.

Харт открыл дверь каюты и в помещение сразу же ворвался влажный воздух. Он схватил Герту за руку и повел ее вниз по узким сходням. На пирсе они нашли одну из ее туфель, но другой не было, а деревянные сходни были грубые и занозистые.

– Я тебя понесу, – сказал Харт.

В его объятиях Герта ощутила тепло и уют.

– Ты серьезно сказал это в каюте, Док?

– А что я сказал?

– Что они могут сделать это только через твой труп?

– Да.

Она прижалась к нему еще плотнее.

– Судя по твоему тону, я в этом не сомневалась.

Был полный туман и Харт ступал по пирсу весьма осторожно. Когда они очутились почти перед баром, который был открыт всю ночь, Харт заглянул в окно, чтобы убедиться в отсутствии в баре стюарда Тумако. И только после этого он внес Герту в бар. Когда он усадил ее на табурет, бармен кончил протирать стакан и уставился сперва на заплаканную мордашку, потом на босую ногу.

– Что с ней случилось?

– Несчастный случай, – невозмутимо пробурчал Харт. – А где те двое полицейских, которые находились здесь?

– Думаю, что делают обход. Вам нужна полиция?

Харт кивнул.

– И как можно быстрее. Но прежде, чем вызвать полицию, дайте мне бутылку. Молодая дама слишком переволновалась.

– Послушайте, мистер, – запротестовал бармен. – В такое время это может стоить мне лицензии. – Я… – он пожал плечами и поставил на стойку бутылку виски и два стакана. После этого он направился к телефону.

Харт налил в стакан солидную порцию и заставил Герту выпить. Вскоре она перестала дрожать и прошептала:

– Теперь мне лучше.

Вернулся бармен.

– Полиция будет тут через пару минут. Даме лучше?

– Со мной все в порядке, – прошептала Герта, вздыхая. – Надеюсь, я прибила ту собаку?

– Какую собаку? – удивился бармен.

– Этого негодяя мексиканца, капитана яхты Диринга.

– Вы имеете в виду капитана Моралеса?

– Да.

– Он не мексиканец. Капитан родом из Панамы, Чили или Венесуэлы, во всяком случае, из Южной Америки.

– Мне плевать, откуда он родом!

– А что он сделал?

Харт предупредил ответ Герты:

– Давайте лучше подождем полицию.

Бармен внимательно посмотрел на Герту, потом перевел взгляд на Харта. – Я вас узнал, – наконец, произнес он. – Вы – Харт. Человек, фото которого красуется во всех газетах.

– Вы угадали, – не стал отрицать очевидного Харт.

– А я-то все думал, почему мне показалось знакомым ваше лицо. Еще когда вы зашли в первый раз, – он хотел спросить еще что-то, он замолк, когда дверь бара открылась и вошли двое молодых полицейских, которых ранее видел Харт. – Вот пришли Григ и Хансон, – добавил бармен.

– Меня зовут Григ, – представился один из полицейских. – В чем дело?

– Он хотел нас убить! – выпалила Герта.

Хансон сдвинул фуражку на затылок.

– Кто хотел вас убить, мисс?

– Капитан Моралес.

Полицейский с сомнением уставился на нее.

– Энрико?

– Я не знаю его имени.

– Почему?

– Что значит «почему»?

– Почему он хотел вас убить?

– Этот человек – Док Харт, – вмешался бармен. – Вы, наверняка, знаете его. Владелец аптеки из Голливуда. Полиция считает, что он прикончил миссис Коттон.

– Я вижу, что это он, – произнес Григ, открывая кобуру. – Давайте выкладывайте. Вы хотели видеть полицию, теперь она здесь. Что случилось, Харт? Вы пьяны или еще чего-нибудь? Что вы тут делаете? Я думал, что вы стараетесь как можно меньше попадаться людям на глаза, если учесть то положение, в которое вы попали.

– Я хотел бы, чтобы вы арестовали Моралеса и передали его в руки полиции Лос-Анжелеса.

– На каком основании?

– Это слишком долгая история, чтобы вам рассказывать, – терпеливо проговорил Харт. – Но Пэгги мне действительно сообщила, что видела Бонни Темпест живой.

– Мы читали ваши показания.

– Чтобы доказать, что Бонни действительно может быть живой, я поехал сюда, чтобы выяснить, каким образом миссис Диринг могла выйти из каюты. И я обнаружил такую возможность. Я нашел проход между каютой владельца и каютой капитана. Чтобы убедиться, что миссис Диринг могла скрыться по этому проходу, я лично прополз через него.

– С разрешения мистера Диринга?

– Нет.

– Продолжайте.

– В каюте капитана меня поджидал капитан Моралес с пистолетом в руке. А через минуту стюард Тумако схватил мисс Нильсон, которая ждала меня на пирсе, и тоже втащил ее в каюту.

Герта добавила:

– Он подкрался ко мне в тумане и неожиданно схватил, – немного помолчав, она добавила: – Он вел себя по отношению ко мне ужасно грубо!

Хансон бросил взгляд на стойку, где находилась бутылка виски и стаканы.

– А не слишком ли много вы выпили, мисс? Вы отдаете отчет своим словам?

– Конечно, отдаем. И то, что мы говорим чистую правду, очень легко можно доказать.

– Каким образом?

– После того, как Тумако ушел собирать команду, Герта отвлекла внимание капитана и я пристукнул его. Потом она ударила его пистолетом и он потерял сознание. Сейчас Моралес валяется на полу своей каюты.

Григ скептически заметил:

– Вы утверждаете, что пришили Моралеса? Никогда в это не поверю.

– Пойдемте вместе на яхту и вы сами в этом убедитесь. Я вам покажу и проход, который ведет из одной ванной в другую. Именно через эту лазейку и пролезла Бонни, оставив тем самым Коттона на растерзание суда.

– Зачем? – осведомился Григ. – Зачем ей было необходимо проделывать подобные вещи?

– Понятия не имею, – откровенно признался Харт. – Я не имею ни малейшего понятия и хочу это выяснить.

Полицейские обменялись быстрыми взглядами, после чего Григ произнес:

– Все это свидетельствует против вас и мне остается лишь надеяться, что у вас достаточно солидный счет в банке. Мистер Диринг и мистер Моралес могут совершенно свободно открыть против вас процесс, – затем он кивнул в сторону двери. – О'кей! Пойдемте поговорим с Энрико.

Герта соскользнула с табурета и посмотрела на свои босые ножки.

– Я не могу идти.

– Почему? – спросил Хансон.

Она подняла босую ногу.

– Когда Тумако меня схватил, я потеряла туфлю в борьбе.

– Думаю, что смогу вам помочь, – сказал бармен. – Официантки оставляют свою обувь в гардеробной. Подождите минутку, я, наверняка, вам что-нибудь подберу.


2 СЕНТЯБРЯ 1958 ГОДА, 1 ЧАС 55 МИНУТ | Избранные детективные романы. Компиляция. Книги 1-24, Романы 1-27 | 3 СЕНТЯБРЯ 1958 ГОДА, 2 ЧАСА 59 МИНУТ