home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 26

Мистер Флетчер, одетый в халат, который он успел накинуть, когда его разбудил охранник, чтобы сообщить о драке в 409-м, прощался с Карой и отцом Динантом у входа в отель, уверяя, что будет по ним скучать.

— И мне будет не хватать всего, что меня здесь окружало, — в ответ ему сказала Кара.

— Рад это слышать, — улыбаясь, произнес мистер Флетчер и обернулся, услышав за спиной голос:

— Такси. Дама, вам такси?

Обернувшись вслед за управляющим “Отель Интернэшнл”, Кара увидела на улице слона с паланкином, из-за красных плюшевых занавесок которого выглядывал Джек Мэллоу. Да, это был тот самый слон из “Деревни семинолов”. “Опять Джек где-то наклюкался. Надо же, и в такую рань”, — подумала Кара.

— Что ты там делаешь? — поинтересовалась девушка.

— Жду тебя, — ухмыльнулся пилот. — Почти с полуночи. С той самой минуты, как добрался сюда из “Деревни семинолов”.

Мэллоу с помощью хлыста, какими пользуются погонщики слонов, дал команду огромному животному опуститься, и тот послушно, подогнув колени, лег брюхом на мостовую. Высокий пилот вылез из паланкина и, указав Каре на него пальцем, скомандовал:

— Ну-ка, забирайся в него, и никаких разговоров! И чтобы отрезать ей путь к отступлению, бывший пилот быстро погрузил багаж девушки на спину слона.

— А если я не захочу? — не очень решительно произнесла Кара.

— Тогда мне придется задрать тебе платье и шлепать тебя по голой попке до тех пор, пока возле отеля не соберутся все полицейские города.

— Ты не посмеешь! — вскрикнула девушка. — В присутствии священника!

— Я могу и отвернуться, — проявив мужскую солидарность, сказал отец Динант.

— И я тоже, — пожав плечами, сказал мистер Флетчер. Кара сделала нерешительный шаг в сторону слона и спросила Мэллоу:

— Сколько же ты здесь торчишь?

— Я тебе уже говорил — с того самого момента, как уговорил парня продать мне слона.

— А если бы я сейчас не вышла, что бы ты делал?

— Ждал.

— Джек, — нерешительно обратилась к Мэллоу Кара.

— Ну.

— А с чего ты взял, что я ни за кого, кроме тебя, не смогу выйти замуж?

— Я знал, — уверенно ответил Мэллоу.

— Ах, ты знал! А что бы ты делал, если бы сегодня в два часа пополудни увидел, как под звуки свадебного марша я вхожу в ресторан “Империал” в белом подвенечном платье?

— Я бы въехал туда вслед за тобой на моем Джумбо, — ответил Мэллоу. — Сказал бы его высочеству, что ты моя, и только моя, и щелкнул бы его по носу. Потом я посадил бы тебя в паланкин, и мы бы поехали ко мне в Талапалузу. Там я нашел бы священника, который бы нас и обвенчал.

Отец Динант одобрительно закивал:

— Это было бы весьма разумно, дети мои.

— И я так считаю, — согласился с ним мистер Флетчер. Мэллоу помог Каре забраться в паланкин, затем сел рядом с ней и подстегнул слона хлыстом. Огромное животное поднялось на ноги, развернулось, и в этот момент к гостинице подкатила машина с мигалками, из которой выскочили двое полицейских.

Один из них, седоволосый мужчина средних лет, сдвинул на затылок форменную фуражку и обратился к собравшимся:

— Эй! Что здесь происходит?

— Меня похищают, — откинувшись на спинку сиденья, сияя от счастья, ответила Кара. — Этот великан-красавец, который сидит рядом со мной, увозит меня в Талапалузу, штат Джорджия. Он хочет, чтобы я там извела всех долгоносиков и родила ему пятнадцать детей. — Она посмотрела на отца Динанта и добавила: — Но прежде чем он на мне женится, я должна исповедаться.

По команде Мэллоу слон тронулся с места и пошел по Коллинз-авеню. Второй полицейский двинулся было за ними, но мистер Флетчер остановил его:

— Полно тебе, Джимми! Разве есть закон, запрещающий по утрам ездить на слонах по Майами-Бич?

Полицейский почесал затылок.

— Да вроде бы нет, мистер Флетчер, — ответил он. Управляющий “Отель Интернэшнл” пригладил пальцем свои щеголеватые усики.

— Ну что, ребята, не хотели бы и вы стать молодыми, дурашливыми и влюбленными? Ну, хотя бы на несколько минут? Я бы на вашем месте не стал докладывать своему начальству о том, что здесь видел. По крайней мере, я своему не собираюсь. Можете представить, что подумает обо мне председатель совета директоров, если я в своем отчете напишу, что видел на рассвете, как по Коллинз-авеню шел слон с золотыми бивнями и красным плюшевым паланкином?! В паланкине сидела прекрасная молодая пара, которая видела свое счастье в том, чтобы бороться с долгоносиками и рожать рыжеволосых детей.

— Но только после того, как поженятся, — уточнил отец Динант.

— Ну конечно же, сэр! Конечно, святой отец! Зачем докладывать? — согласился с ними седовласый полицейский.

Благодушные улыбки, появившиеся было на лицах четверых мужчин, начали таять, когда те посмотрели вслед удаляющемуся слону: не обращая внимания на сигналы автомобилей, которые вынуждены были тащиться за ним, огромное животное величественно шествовало по Коллинз-авеню, размахивая похожим на обрывок каната хвостом. Казалось, оно было так же счастливо, как и те, кто восседал на нем.


Глава 25 | Избранные детективные романы. Компиляция. Книги 1-24, Романы 1-27 | 2 ЯНВАРЯ 1958 ГОДА, 20 ЧАСОВ 23 МИНУТ