home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 8

Портье дремал за своей конторкой, когда рядом задребезжал звонок телефона. Было без пяти минут четыре утра. Удивившись столь раннему сигналу, он схватил трубку и приложил ее к уху.

– Отель «Амбассадор». Портье у телефона, – сказал он испуганным голосом.

– Это вы, Смайл? – спросил его мужской голос.

– Смайл у телефона. Что вам угодно, сэр?

– Ты что, спал? Не узнаешь меня? – со смешком спросил его весьма выразительным голосом мужчина.

Портье вздохнул, потом прошептал:

– О, простите, босс, я действительно вас не узнал… – от испуга старикашка Смайл совсем съежился и даже стал заикаться. – О, мистер, мистер…

– Не называй меня по имени, Смайл, – строго приказал ему мужчина, слушай меня внимательно.

– Да, я вас слушаю, босс, говорите…

– Вот что. Ты сейчас опустишься к Тому Каллигану, разбудишь его и скажешь, что я приказал вам обоим подняться в комнату пятьдесят шесть. Понял? Если вы там обнаружите спящего мужчину, приведите его в чувство парой затрещин и отдубасьте его так, чтобы он даже на карачках не смог выползти из этого номера. Пригрозите ему полицией нравов, скажите, что знаете, что он был там не один, а с девкой… Тебе ясна мысль?

– Да, босс, – затрепетал Смайл, вспомнив о том, что это он собственноручно вручил ключи от номера этой вертихвостке, которая там еще с кем-то снюхалась… Понял и страшно испугался.

– Спросите у него, куда делась та девчонка, и пригрозите, что о его поведении станет известно не только в полиции, но и репортерам… – продолжал все тот же спокойный и ровный голос. В нем звучал металл и олимпийское спокойствие.

– Да, босс… Только я не понял… Что, я действительно должен буду вызвать полицию нравов?

– Болван! Полицию не вмешивайте ни в коем случае! Преподайте ему только урок… и не откладывайте это, действуйте быстрее! – и там бросили трубку с раздражением, которое отчетливо передалось Смайлу.

Он тоже положил трубку на место, затолкал регистрационный журнал в ящик конторки и закрыл его на ключ. Взглянув на часы, он глубоко и тяжко вздохнул.

Кажется, я попал в переплет, – подумал он. И каким образом этот парень попал в номер пятьдесят шесть, если девчонка вернула мне ключ еще вечером?

Но делать было нечего, надо было идти в подвальное помещение, где располагались «апартаменты» вышибалы Тома Каллигана. Дойдя до двери, Смайл сделал робкую попытку и тихонько постучал в нее. Безрезультатно. Том спал так крепко и сладко, что его храп вскоре донесся до него. Он постучал сильнее и замер в ожидании.

Не иначе, как Том нализался, прежде чем лечь спать, – с гримасой презрения подумал Смайл.

Только после некоторых попыток разбудить Тома, дверь наконец приоткрылась, и на пороге появился заспанный парень лет двадцати пяти с всклокоченными волосами рыжеватого оттенка. Лицо его было цвета переспелой свеклы, глаза потухли и едва открывались. Увидев портье, он нахмурился и недовольно спросил:

– Ну, что еще? Что случилось?

Смайл проскользнул в комнату и велел Тому закрыть дверь.

– Звонил босс, – пробурчал он, глядя с отвращением на Тома. – Одевайся и пойдем…

– Какой босс? Мистер Спенсер? Что ему надо? Ночью я не работаю, а сплю, – ответил он недовольно.

– Нет, это не мистер Спенсер, а… – и Смайл тихим голосом произнес имя хозяина.

Том встрепенулся, остатки сна сползли с его лица, глаза заблестели, а рот скривился в довольной ухмылке.

– Что случилось?

Смайл вкратце рассказал суть задания.

– Пойдем, и постарайся отделать того парня. Ему требуется хороший массаж… Ты сегодня не в форме? – с сомнением в голосе спросил Смайл.

Том ничего не ответил. Он быстро оделся, вытащил из ящика стола кольт 45-го калибра, сказав «на всякий случай», и спрятал его под пиджак.

– Ну, кажется, все… – продолжал он ворчливо. – Терпеть не могу драться среди ночи. Ну, ничего, мы быстро выкурим его оттуда… Пошли, папаша…

– Ты смотри… ты это… не вздумай сварганить труп, – поспешно проговорил Смайл. – Босс сказал, что надо только побить. Понял?

Они вышли из комнаты, попав в длинный и темный коридор. Откуда-то потянуло прохладой и сыростью. Портье поежился. Том запер свою дверь на ключ, и они пошли по коридору до лестничной площадки, ведущей вверх, в вестибюль отеля. Выйдя в холл, они оба приостановились, оглядывая все вокруг и прислушиваясь. Затем Том решительно шагнул в сторону центральной лестницы и начал подниматься на второй этаж. Смайл шел за ним следом. Отель спал крепко и безмятежно, не слышно было никаких шорохов. Наступило время самого глубокого и сладкого утреннего сна.

Было без пяти минут пять. Том решил, что следует поторопиться, и почти бегом побежал по коридору. Дойдя до маленького закоулка, он свернул в него и остановился перед номером пятьдесят шесть. Толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта.

– Давай ключ, – сказал он, обернувшись к Смайлу. – Почему он заперт? Это ты его закрыл? – спросил он старика.

– Нет, я его не закрывал… я вообще не знаю, как он туда попал, черт возьми?! – выругался он, шаря по карманам. – Вот ключ!

Повернув бесшумно ключ в запертой двери, Том осторожно приоткрыл ее. В номере царила кромешная тьма, и никаких звуков не доносилось оттуда.

– Войдем! – сказал Том и шагнул внутрь.

– Зажги свет! – прошептал Смайл.

Том нашарил выключатель и включил свет. От яркого света оба зажмурились, почти ничего не видя перед собой. Когда они прозрели, на что им потребовалось не более секунды, разбой, который царил в комнате, удивил их обоих. Они переглянулись, а Том даже присвистнул.

– Вот это да! – сказал Смайл. – Тайфун, что ли, пронесся в этом номере? По-видимому, тут было не до амуров, – и тут он увидел спящего на кушетке Соммерса.

Этого еще не хватало! – подумал он и решил отступить назад, к двери. Он никак не ожидал увидеть здесь довольно знаменитого в Нью-Йорке детектива в подобном положении. Он даже несколько скис при виде этого человека.

Том тоже увидел лежащую фигуру на кушетке. Он быстро подошел и наклонился над спящим, решив сначала проверить, живой он или мертв… Убедившись в том, что мужчина спит, Том облегченно вздохнул.

– Кто это такой? – спросил он Смайла.

– Не могу знать, – солгал старик, уже уверенный, что из предприятия ничего не выйдет хорошего.

– Так что ты мне предложишь, бить спящего? – сказал Том и сплюнул. – Не такой я подонок, как ты предполагаешь…

– Разбуди его, – пробормотал Смайл, встав спиной к двери.

Том подошел к кушетке и, нагнувшись, схватил Эрла за грудки и начал трясти его изо всех сил. Соммерс не приходил в себя и только тогда, когда его стали беспощадно бить по щекам, он издал нечто вроде стона и приоткрыл глаза.

– Где я? Что со мной? – негромко проговорил он, пытаясь приподняться. – Эй ты, ублюдок! Проснись, тебе говорят! – воскликнул Том, продолжая бить его по щекам, и только тогда, когда он почувствовал сопротивление, Том нанес Соммерсу сильный удар в челюсть. Тот полетел с кушетки. Острая боль в подбородке привела его в себя. Сквозь мутную пелену, застилающую его заспанные глаза, он увидел незнакомого мужчину, стоящего перед ним со сжатыми кулаками. Переведя взгляд немного в сторону, он увидел Смайла и узнал в нем того самого портье, с которым имел беседу. Но когда это было? Масса вопросов возникла в его потрясенном мозгу. Что происходит? Почему он оказался здесь спящим? Кто такой этот парень? Это, конечно, не Фазан… Что же они от него хотят?

– Эй, парень, может быть, ты нам скажешь, что ты тут делаешь? И где та девка, с которой ты провел здесь ночь? – грохотал над ним голос незнакомца.

– Нам придется звонить в полицию нравов, сэр… – заговорил осмелевший на мгновение портье. – Вы ответите за все, что здесь натворили… – И он пальцем указал на весь беспорядок, который царил в комнате.

Соммерс постепенно начал понимать, в какую сомнительную ситуацию он попал. Серые клеточки стремительно заработали в его мозгу, он лихорадочно стал искать выход из этого положения и пришел к выводу, что только уложив их, он сможет ускользнуть от возможных неприятностей. «Если меня здесь обнаружит полиция нравов, будет худо… я ничего не смогу доказать», мелькнуло у него в голове, и он решился.

Неожиданно для Тома он вскочил на ноги и бросился на него, нанеся ему удар в челюсть. Ему показалось, что у него под рукой что-то хрустнуло.

Я сломал ему челюсть, – подумал он, глядя как огромный верзила, пролетев через комнату, стукнулся головой об стенку, но остался на ногах. Соммерс быстро подскочил к нему, и град великолепных ударов посыпался на парня. Тот опешил от такого натиска и перестал защищаться, лихорадочно шаря у себя под пиджаком. Нащупав его, он стремительно выхватил пистолет и наставил его на Соммерса.

– А ну, подними лапки, гаденыш, – прохрипел он, потрясая пистолетом. Эрл заметил, что это кольт 45-го калибра, и, не дав ему опомниться, сделал молниеносный удар ногой. Револьвер выпал из рук Тома и отлетел в угол комнаты. Эрл бросился в ноги Тому и схватил его обеими руками, как железными клещами, за лодыжки, дернул так, что тот рухнул на пол, издав громкий крик. Вцепившись друг в друга, они покатились по полу, нанося друг другу жестокие удары.

С дыханием у Тома было неважно, его удары не достигали нужной цели, и Эрл сумел вскочить с пола. В этот момент Смайл, видя, что Тому приходится туго, схватил стул и бросил его в сторону Соммерса, который в этот момент колошматил Тома. Удар стула пришелся ему по плечу и не принес никакого вреда.

Подхватив этот самый стул, Соммерс бросил его с такой ошеломляющей силой обратно в портье, что попади он несколько выше груди, он раскроил бы его голову на две половинки. Но удар в грудь был достаточно силен для того, чтобы Смайл свалился с ног с переломанными ребрами. Эрл чуть не упустил Тома из виду, но во время заметил его маневр. Однако удар, который он получил в голову, потряс его. Том наседал. Он обхватил Соммерса правой рукой вокруг шеи и стал душить. Эрл кое-как стряхнул его с себя.

Если я еще раз позволю себя побить, грош мне цена, – подумал Соммерс и схватил Тома за правую руку, заломив ее назад с такой силой, что было слышно, как хрустнула кость. Я сломал ему кость, – подумал он удовлетворенно. Он услышал, как тот взревел от ужасной боли и на мгновение потерял сознание.

Этим мгновением и воспользовался Эрл. Он бросился к валявшемуся пистолету, схватил его и изо всех сил ударил Тома по голове.

Взглянув на неподвижную фигуру Тома, он огляделся по сторонам. Заметив Смайла, лежавшего у двери, он подошел к нему и наклонился. Старик издавал тихие стоны и смотрел на него наполненными ужасом глазами.

Эрл навел на него пистолет.

– Ты мне скажешь, кто натравил на меня этого подонка, или тебе, пес проклятый, конец! – проговорил со злобой Эрл, глядя на него.

– Вы чуть не убили меня, мистер Соммерс… – прошептал тот побелевшими губами.

– Ты получил то, что заслужил. А теперь говори, кто заманил меня в эту ловушку? Кто вам дал распоряжение расправиться со мной? Имей в виду, что я сам все скоро узнаю, и тогда вам всем не сдобровать! Быстро говори! Вас направила сюда эта девка, да?

– Нет, нет, сэр… Это… это… – Смайл вдруг замолчал, и Эрл понял, что старик потерял сознание и от него уже больше ничего не добьешься. Глаза у него закатились, рука отлетела в сторону, и он затих.

Поле боя осталось за Соммерсом. Да, но какой ценой! Будь это все проклято!

Он вытер пистолет платком и положил около Тома, затем решил все же забрать его и постарался уничтожить следы своего пребывания здесь. Надо было сматываться, пока не поздно. Не дай бог если его здесь кто-нибудь обнаружит! Он вытер кровь носовым платком со своего лица, потом положил его обратно в карман. Поверив все возможные и невозможные места, где он мог наследить, он нашел на полу свой бумажник. Пошарив по карманам, он обнаружил пропажу своей записной книжки. Он потратил на ее поиски более пяти минут и наконец понял, что не найдет ее, что она исчезла с этой ведьмой Леди Джен… Взглянув на состояние своей одежды, он тяжело вздохнул и пробурчал: «Дьявольщина, пропал мой самый лучший костюм! Даже Кэрри будет уже не под силу вернуть ему прежний блеск!»

Он выскользнул из отеля, никем не потревоженный. Холл был пуст и безмолвен. Взглянув на часы, он обнаружил, что уже наступило утро. Было половина шестого. Озираясь по сторонам, он отправился в сторону автобусной остановки. Не пройдя и сотни шагов, он заметил впереди себя два мужских силуэта. Два человека шли ему навстречу, о чем-то тихо переговариваясь. Вглядевшись получше, он с радостью понял, что узнал этих людей.

– Марк! – позвал он сдавленным голосом.

Первое, что сделал Соммерс, войдя в свой кабинет, это налил себе чуть не полный стакан виски и тут же выпил его до дна. Только после этого он предложил выпить сопровождавшим его Марку и Гарри Мортону.

Все уселись в кресла и принялись дымить сигаретами. Наконец Гарри нарушил дружное молчание.

– Надеюсь, Эрл, на этот раз выложишь нам все начистоту?

В голосе Гарри прозвучала профессиональная нотка, от которой Эрл скривился.

– Не очень-то я верил в твою болезнь свинкой…

– Все претензии – к Марку, у него бездонная фантазия.

– Вот тебе и раз! – обиделся Марк, чуть не захлебнувшись виски. – Я не мог говорить о тебе правду.

– Вот как? А почему? – вдруг разозлился Соммерс.

– Да потому, что тебя побили… а сегодня ты опять, по-видимому, дрался… У тебя появились новые отметины на лице… – дурачился Марк, но все же с опаской поглядывая на Эрла.

– Сколько можно позволять себя бить безнаказанно? – спросил Гарри. – Тут явно требуется мое вмешательство, не так ли, Эрл?

Тот прошелся по комнате, потом обошел свой рабочий стол и сел за него, положив обе руки с локтями на стол. Его кулаки сжимались и разжимались, на лице появилась гримаса боли.

– На этот раз мне повезло. Я взял верх. Парень, с которым я дрался, еще вчера нахлестался… От него так разило, поэтому я так легко справился с ним… И, кажется, сломал ему руку.

– Разве драка была необходима, старина? Ведь ты только сегодня поднялся с постели… и снова в переплет? – укоризненно произнес Марк, пристально разглядывая истерзанный костюм Соммерса, его разбитое лицо, вспухшие ладони, испещренные царапинами.

– Что за парень? – спросил Гарри сухо.

– Том Каллиган… Я узнал его. Вышибала из отеля «Амбассадор». Он застал меня в одном из номеров…

– А что ты там делал? – спросил Марк.

– Спал.

– Спал? – в один голос воскликнули они.

– И это в то время, когда мы его, этого шутника, ждали в ресторане. Девочки просто извелись от неизвестности и тревоги… – укоризненно произнес Марк.

– Кстати, как они?

– Не беспокойся, мы развезли их по домам на твоей машине, а затем вернулись, чтобы выяснить где ты… Мы говорили с Эрни Стерном, детективом отеля. Он сказал, что в отеле порядок и тишина и что он тебя уже много дней не видел. Мы все время ломали головы, где тебя искать… а ты просто спал оказывается…

Эрл медленно вынул из кармана пачку сигарет и немного поежился. Он захватил чужие сигареты совершенно машинально, зато при виде этой пачки у него все происшедшее с ним в пятьдесят шестом номере вспыхнуло так отчетливо, что он снова поежился, глядя на эту пачку.

– Ого! – сказал Марк. – Ты перешел на новую марку?

– И не думал, – ответил Эрл.

– Но почему эта пачка так воняет духами? Значит, ты спал там не один? Какой тонкий аромат? – продолжал ехидничать Марк.

– Я все больше и больше убеждаюсь, что взял тебя на работу не зря… У тебя талант ищейки.

Гарри, отказавшись от сигарет, вынул свою заветную трубку и, набив ее табаком из кисета, затянулся с нескрываемым наслаждением.

– Что ты извлечешь еще из своего волшебного кармана? – спросил он.

– Ты прав, у меня есть еще кое-что… – ответил Эрл, вынимая из внутреннего кармана пиджака тяжелый кольт 45-го калибра. Он положил его на стол прямо перед Гарри. – Возьми его и разберись, кто размахивал им перед моим носом…

– Это серьезно, – сказал Гарри, беря оружие в руки и со все сторон рассматривая его. – Ты все еще упорствуешь и не хочешь нам рассказать, что происходит?

– Если бы я знал… И я ни с кем не спал, поверьте мне, ребята… Я оказался в ловушке, очень ловко кем-то подстроенной. Меня хотели скомпрометировать, а может быть, у них были еще более далеко идущие планы…

– Тебя могли убить из этого оружия, это ты хочешь сказать? – проворчал Гарри, пристально глядя на него.

– Кому-то я встал поперек горла, понимаешь? Но кому? – Эрл вскочил с места и снова заходил по кабинету. – С тех пор как мы занялись одним, незначительным, кстати, делом, с нами стали происходить странные вещи… Нет смысла от тебя все утаивать, Гарри, иначе я не смогу доказать, откуда взял это оружие… – И он, не опуская ни одной подробности, рассказал все, о чем знал: о своей поездке в Сан-Франциско и Голливуд, о мистере Арчибальде и его дочери Люси, о миссис Флеминг с ее причудливым шкафом в квартире, с ее письмами, которые она якобы от кого-то получала, о странности ее поступка, когда Эрл и Марк узнали, что она писала их собственноручно, но за каким чертом? Чтобы выкинуть 500 долларов на ветер и поставить их в глупейшее положение… О своей драке с Фазаном, связав этот случай с именем Леди Джен, о второй своей схватке с Томом-вышибалой, последовавшей тоже после встречи с Леди Джен, которая зачем-то разыскивала в отеле Люси Арчибальд, но Эрлу в этом не призналась, отрицая свое знакомство с этой девушкой.

– Она разыскивала Люси? – встрепенулся Марк, лицо его слегка побледнело. – Но зачем?

– Вот-вот, этот вопрос я сам задал ей, но она категорически заявила, что не знает никакой Люси Арчибальд, тогда как перед этим справлялась у портье о том, где остановилась Люси, в каком номере… Потом захотела посмотреть номер, в котором она проживала, и портье за немалую плату отдал ей ключи от пятьдесят шестого номера. Туда-то я и отправился, когда мы встретились с тобой в вестибюле, Марк…

И Эрл рассказал обо всем дальнейшем, что с ним произошло в этот вечер.

Он снова сел за свой стол и, достав из ящика новую пачку сигарет, швырнул туда пачку Леди Джен. Закурив, он вдруг рассмеялся. – Они вызывают у меня отвращение, чуть не ужас, – сказал он, словно извиняясь.

– Но каким образом ты там оказался спящим, Эрл? – спросил удивленный Марк.

– По-видимому, результат предыдущей травмы… Наверное, мне стало плохо… Потеряв сознание, упал на кушетку. Либо меня на нее уложила Леди Джен, заодно проверив мои карманы…

– У тебя ничего не пропало? – спросил Марк.

– Пропала записная книжка…

– Это плохо?

– Нет, наоборот, это подтверждает мои предчувствия. Однажды мне показалось, что за мной следят. Серый «кадиллак» преследовал мою машину, а в нем сидел солидного возраста, седоватый мужчина в огромных темных очках…

– Ты говоришь о Вальтере Грюннере? – спросил Гарри. – Серый «кадиллак» с номером, который дал мне Марк, принадлежит ему. Это хирург, 46 лет, немец по происхождению… Живет где-то в Бруклине. Я еще днем обо всем рассказал Нэнси, а потом Марку… Он вам знаком?

– Нет, – ответил Эрл.

– Я знаю его жену, – вмешался Марк. – Помнишь, я тебе рассказывал о ней? Они живут на четвертом этаже в том же доме, где живет миссис Флеминг. – По-моему, у тебя игра воображения, Эрл… Тебе просто показалось, что его машина преследует твою, просто вы оба одновременно отъехали от дома и помчались к центру. Я так думаю, – сказал Гарри несколько скептически. – Этот врач вне всяких подозрений, у него хорошая практика и у нас он не числится. А вот Фазан – другое дело. Он же – Билл Форд, он же – Антон Картер – бандит из Чикаго. Отсидел восемь лет за вооруженное ограбление, теперь «честно» работает в качестве шофера или личного телохранителя у Луиджи Финелли… Однако мы за ним присматриваем…

– Вот! Луиджи Финелли! Ты сказал мне то имя, которое звучит для меня сакраментально. Не в нем ли собака зарыта? У меня создалось впечатление, что я хожу вокруг да около чего-то, что горячо. Знаете эту игру? – сказал Соммерс, пристально глядя на своих друзей. – Вальтер Грюннер? Это имя мне ничего не говорит… У меня ничего общего с медициной.

– А у меня тем более, – вставил Марк.

– А вот Луиджи Финелли – другое дело, – продолжал Эрл. – Разве Фазан не человек Финелли? Разве Косолапый не плавает на его судне «Эльдорадо» в качестве боцмана? А Леди Джен? Кто она? Загадка… Его дочь? Но его дочь зовут Джина Финелли. Однако Марк проследил за ней, ехавшей в сопровождении Вальтера Грюннера в загородный дом Финелли. Она же однажды посетила дом в Бруклине… тот самый, в котором живет миссис Флеминг. Теперь мне ясно, она могла явиться с визитом к доктору Грюннеру или к его жене… Кстати, кому принадлежит отель «Амбассадор»?

– Луиджи Финелли, сэр, – шутливо пробормотал Марк и покраснел, увидев укоризненную мину Соммерса.

– Но он действительно принадлежит ему, – подтвердил Гарри, взмахнув руками.

– А мистер Спенсер? Разве не он хозяин?

– Спенсер – директор, и только.

– Вот видите, чьи люди устроили мне сегодня ловушку и грозили полицией нравов? Ведь я висел на волоске. Если бы они победили, я бы ничего не смог доказать, и лишился бы лицензии, и ославили бы меня на весь город…

– Странно, – задумчиво сказал Гарри, вынимая изо рта дымящуюся трубку. Он пожал плечами и вздохнул: – Все это очень странно и малопонятно.

Вскоре в кабинете стало сизо от дыма. Молодые люди сидели некоторое время молча, каждый раздумывал о своем.

Наконец, Гарри прервал молчание.

– Что вы собираетесь делать?

Эрл промолчал, скривившись.

– Пока залечивать болячки…

– О, господи, как здесь душно! Просто дышать нечем! – сказал вдруг Марк, встал с кресла, чтобы открыть окна настежь. В комнату ворвалась утренняя прохлада, свежая и бодрящая, как хмельное вино. Пришло утро, и все страхи и сомнения как бы отступили куда-то в тень. Лица молодых людей повеселели.

– Ого! Уже рассвело… – сказал Гарри, приподнимаясь с кресла. – В восемь я должен быть в управлении…

– Без десяти семь, – сказал Эрл, взглянув на свои наручные часы. – Извини, Гарри, что заставил тебя провести бессонную ночь… ведь впереди у тебя нелегкий день, а я тут со своими помыслами…

– Может, они и выеденного яйца не стоят, твои домыслы… – подхватил Гарри. – Вот только я никак не соображу, что тебе посоветовать. Нам не в чем упрекнуть Финелли, у нас против него ничего нет, нет даже сомнений в его порядочности. Фазан мог подраться с тобой, как и с любым другим… У него профессия такая – кого-нибудь убить или покалечить. А портье и Том-вышибала могли действовать по своему усмотрению, поскольку ты ведь оказался действительно спящим в чужом номере отеля, не так ли? Ни химера ли все твои эти предположения? Просто-напросто самые обыкновенные случайности?

– Вот-вот, я и сам иногда об этом думаю, – недовольно пробормотал Соммерс.

– Ну, подумай сам, за что преследовать тебя Луиджи Финелли? Ты же, надеюсь, не соблазнил Леди Джен. Дочь, племянницу или черт знает кого? Ты ведь ничего о нем не знаешь, что могло бы заинтересовать правосудие? Я не знаю его хорошо. Знаю, что он много лет покровительствует нью-йоркской полиции, он очень щедро жертвует на ее нужды. Он – член муниципалитета, он лучший друг сенатора Андерсена, у него такие связи, что вам и не снилось. И при этом он баснословно богат… Мой начальник, капитан О'Лири, первым встанет на защиту интересов Финелли и пойдет против вас со всем своим войском фликов. Пойми, Эрл, что все твои домыслы и подозрения несостоятельны и, по-моему, носят чисто случайный характер…

– Может быть, ты и прав, Гарри, – задумчиво произнес Эрл и взглянул на часы. – Тебе пора, Гарри… Еще раз извини за то, что заставил тебя провести бессонную ночь.

– Да, пойду… А эта твоя миссис Флеминг – настоящая штучка… – бросил он на ходу и вышел из кабинета.

Соммерс подошел к окнам и стал вдыхать целительную прохладу. Он все еще едва превозмогал головную боль и тягостное жжение многочисленных ссадин на лице и руках.

– Погаси свет, – сказал он, оборачиваясь к Марку и высунувшись из окна почти до половины туловища, стал поглощать чистый и пьянящий воздух. Он думал о том, что он плохой кормчий, что он завел свой корабль в тупик и что впереди нет просвета. Надо ждать дальнейших событий.

В это мгновение позади него вдруг раздался мелодичный и теплый голос Нэнси:

– Не хотите ли кофе, мальчик?


Глава 7 | Избранные детективные романы. Компиляция. Книги 1-24, Романы 1-27 | Глава 9