home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 11

Карсон никак не мог вздохнуть полной грудью. Он судорожно барахтался, чтобы освободиться. Наконец с огромным трудом, порвав одежду, ему удалось выкарабкаться из глины. Он поднялся и неподвижно простоял некоторое время.

Гангстеры исчезли. Слышался лишь шум машин на шоссе и шуршание прибоя. Карсон постоял еще, потом, шатаясь, побрел к конторе. Придя туда, он включил свет. Чирли неподвижно лежала перед окном. В ее руке был судорожно зажат револьвер. Карсон намочил салфетку в умывальнике и попытался приподнять Чирли, но лишь измазал ей лицо глиной. Он вернулся к умывальнику, снова намочил салфетку и приложил ее к затылку Чирли.

— Чирли, — умолял он, — послушайте меня… — она открыла глаза, и он продолжил: — Скажите мне, где Шеннон?

— Я ничего не знаю, — пробормотала она. — Я ее не видела. Я заметила приближающуюся машину, потом услышала позади себя какой-то шум в темноте. Там кто-то был… Мне стало страшно, я выстрелила два раза, как вы меня учили, и позвала вас.

— А что потом?

— Кто-то меня оглушил.

Карсон протянул ей руку, чтобы помочь встать, но она покачала головой.

— Ваши руки все в глине. Пойдите умойтесь…

С помутившимся разумом и избитым телом, он стал напускать в умывальник воду. Чирли приподнялась и, шатаясь, приблизилась к нему.

— Но ведь вы не отдали весь фрик без выкупа Шеннон?

Слишком измученный, чтобы произнести хотя бы слово, Карсон вяло качнул головой.

— Проклятый дурак! — с презрением в голосе воскликнула Чирли, но потом уже более спокойно добавила: — Извините меня, Джеймс. Они вас тоже оглушили?

— Да. Вероятно, они наблюдали за нами с момента нашего прихода. Я уверен, что они не привозили с собой Шеннон.

— Тогда где же она?

— Я ничего не знаю.

— И они унесли деньги?

Карсон опять качнул головой.

— Один из них держал деньги, а другой в это время ударил меня, — пояснил он.

В глубине сознания Карсон понимал, что здесь что-то не так. Его смущала последовательность событий, но что именно, понять он не мог. Единственная вещь, которая сейчас его удручала, — это то, что он не сумел спасти Шеннон.

— Ну, как? — спросил он Чирли.

— Так себе, — ответила она, массируя себе затылок.

— Вы не разглядели того, кто вас ударил?

— Нет. А вы? Это были парни из трейлера?

— Безусловно!

Карсон постепенно смыл с лица и рук остатки глины. Что же касается одежды, то тут он ничего не мог поделать. Он уронил салфетку на пол и сел за письменный стол. Потом он попытался припомнить номер телефона Розенкранца.

Чирли склонилась над столом и спросила:

— Что вы собираетесь делать?

— То, что я должен был сделать с самого начала, предупредить полицию.

Он уже хотел снять телефонную трубку, но Чирли остановила его.

— Нет, Джеймс, теперь вы не сможете этого сделать. Особенно теперь…

— Почему?

— Деньги, — показала Чирли на сейф. — Эти пятьдесят тысяч вам не принадлежали.

Он совсем забыл об этом. В настоящий момент он не смог улучшить положения жены, а сам очутился в ужасной ситуации. Карсон был уверен лишь в одном: мистер Томсон и мистер Горс хорошие люди, но они должны считаться с акционерами, а те, без сомнения, весьма косо посмотрят на кассира, который «занял» из кассы компании такую сумму.

— Да, эти деньги мне не принадлежали.

— В таком случае, будет лучше, если вы… если мы поскорее уберемся отсюда, — посоветовала Чирли. — Вы знаете, как я переживаю за Шеннон, ведь это моя младшенькая. Но если вас отправят в тюрьму, это не улучшит дела. А что если улететь на первом же самолете в Мексику или Гватемалу?

Но Карсон не собирался паниковать.

— Нет, я никогда не показывал спину опасности. А с другой стороны, не можем же мы бросить Шеннон. Теперь этим должны заняться в полиции.

Карсон поднял телефонную трубку и назвал номер телефона комиссариата, когда какая-то машина въехала в ворота завода и резко затормозила под окнами его конторы. За этой машиной следовала вторая, третья и четвертая. Неожиданно вестибюль заполнился вооруженными людьми в форме.

Подняв глаза, Карсон увидел помощника шерифа Уэнси, который направил на него револьвер.

— Отлично, — произнес Карсон. — Я как раз звонил вам.

— Очень в этом сомневаюсь, — Уэнси отодвинулся немного в сторону, чтобы дать пройти Розенкранцу и лейтенанту Вильямсу.

Последний сразу спросил:

— Итак, новая жертва, Карсон?

— Нет, — с безнадежным видом ответил Карсон. — Я очень сожалею, поверьте. Только сейчас я вынужден был отдать пятьдесят тысяч долларов.

— Интересно, если поверить, что вы не лжете, — заметил Розенкранц. Взглянув на Чирли, которая все еще стояла, склонившись над краем стола, он продолжил: — Скажите мне, мисс Гри, почему всякий раз, когда мы имеем дело с Карсоном, мы обнаруживаем вас рядом с ним? Это не кажется вам странным?

— Не вижу в этом ничего странного, — отрезала Чирли. — Во всяком случае, я его невестка.

— Действительно, — сухо признал этот факт инспектор. — Об этом вы сообщили мне уже давно. Вы даже сообщили, что вы сделали, чтобы утешить его. И если судить по тому, что мы узнали за последние полчаса, это, должно быть, одно из ваших любимых времяпровождений. Но вернемся к этому чуть позже. Кто выстрелил два раза?

— Откуда вы узнали, что стреляли два раза? — удивилась Чирли.

— Здесь я задаю вопросы.

— Хорошо. Это я стреляла.

— По кому?

— Ни по кому. Я стреляла, чтобы позвать Джеймса, только и всего. Ясно?

— А где он был?

— Там, наверху… Выплачивал выкуп тем двум подонкам, которые похитили мою сестру.

— Я же говорил вам, что она выдумает хорошенькую историю, — заметил Вильямс.

— Это не «хорошенькая история», а чистая правда, — возмутилась Чирли. — И если вы такие умные, то почему вы не приехали на четверть часа раньше?

— Мы приехали, как только нас предупредили, — ответил Вильямс, пожимая плечами.

— И что же вам сказали? — осведомился Карсон.

— Что вас видели в вашей конторе, что слышали два выстрела и крик женщины, зовущей на помощь.

— И вы приехали с другого конца Лос-Анджелеса всего за четверть часа? — недоверчиво поинтересовался Карсон.

— Нет, — возразил Розенкранц, — из вашей квартиры.

— Из моей квартиры?

— Совершенно верно. Мы приехали туда через несколько минут после того, как вы обманули ваших стражей у ресторана. Закон разрешает нам входить без приглашения, если в этом есть необходимость. Это факт. И там мы сделали интересные открытия.

У Карсона не было ни малейшего желания знать, что еще они у него обнаружили. Он предпочел бы, чтобы флики, вместо того чтобы пытаться обвинять его в убийстве жены, занялись ее розысками. Он и заявил им об этом.

— Прежде чем обсуждать это, — возразил Розенкранц, — меня волнует, что вы придумаете на этот раз? Что вы тут делали?

Карсон не успел даже разомкнуть губ, как за него стала отвечать Чирли.

— Это началось утром с экстренного письма. Я позвонила Джеймсу, чтобы он поскорее возвращался домой. Я знала, что это срочное письмо.

— Каким образом вы это определили?

— Я вскрыла его.

— Вы всегда вскрываете корреспонденцию, человека, с которым только что познакомились?

— Да, — Чирли поняла тайную мысль инспектора и воскликнула: — Идите вы к черту! Я не буду вам больше отвечать. Во всяком случае, не раньше, чем посоветуюсь с адвокатом.

— Вам необходим адвокат?

— Ей он совершенно не нужен, — вмешался в перепалку Карсон. — Она ошеломлена, вот и все. Возможно, мне понадобится адвокат, но никак не ей. Она не имеет ничего общего с этой историей с деньгами.

Схватив один из стульев в кабинете, Розенкранц плюхнулся на него и проговорил:

— Вот что мне нравится в моем ремесле. Хоть и платят нам мало, но зато очень интересная работа. О каких деньгах вы толкуете, мистер Карсон?

— О пятидесяти тысячах долларов, которые я взял из несгораемого шкафа.

— Вы хотите сказать, что в вашем сейфе сейчас зияет дыра на эту сумму?

— Да.

— Вы меня буквально ошеломили. И когда вы взяли эти деньги?

— Сегодня вечером, несколько минут назад.

— Вы в этом уверены?

— Абсолютно! Если я и взял деньги компании, то лишь потому, что боялся идти в банк, чтобы взять там свои сбережения. Я понимал, что эти типы, похитившие жену, наблюдают за домом, потому что в письме, в котором они требовали от меня выкуп, они предупредили, что, если я обращусь в полицию, они прикончат Шеннон.

Розенкранц и Вильямс обменялись быстрыми взглядами.

— Немного туманно, но ошеломляюще, — оценил обстановку Вильямс. — Продолжайте, мистер Карсон. Когда вы получили требование выкупа?

— Сегодня утром. Вернее, в первом послании еще не содержалось требования. Там сообщалось, что они держат у себя Шеннон, что она жива и что она вернется ко мне. Но если я покажу это послание полиции, точнее фотографию моей жены, они убьют ее.

— Фотографию? — еще более удивленно спросил Розенкранц.

Карсон рассказал полицейским все более детально. Он сообщил про первую фотографию, затем про вторую, про требование выкупа, про условия, выдвинутые бандитами.

— Эти послания подписаны? — осведомился Розенкранц.

— Да. Последнее было подписано «Драгуны египетские».

— Ах, да! Это же название, как вы утверждаете, вы прочли на блузах похитителей.

— Совершенно верно.

— Интересно, — заметил Розенкранц, — очень интересно.

В настоящий момент, должно быть, что-то около полутысячи полицейских разыскивают вашу жену, а также обоих похитителей, о которых вы дали подробные сведения. Если не правдивые, то, во всяком случае, детальные. Кроме того, несмотря на то, что за вашим домом наблюдали два моих человека, эти юные «драгуны» не старались скрыться где-нибудь, а свободно разъезжали по городу и отправляли срочные письма. Они легко проникли на черную лестницу вашего дома и сами, лично, подсунули под молоко послание с требованием выкупа. Это письмо вы случайно обнаружили, потому что эта молодая особа не любит пить кофе без молока.

Эпизод, рассказанный инспектором, действительно казался неправдоподобным, но, вместе с тем, все так и произошло. Карсон сознавал это.

Инспектор тем временем продолжал:

— Потом, после получения письма, вы, вместо того чтобы незамедлительно сообщить об этом в полицию, оставались вместе с мисс Гри в квартире почти до половины девятого вечера. Что вы за это время делали?

— Я мыла голову и принимала ванну, — сообщила Чирли, — и еще немного постирала.

— Так-так, — саркастически заметил Розенкранц. — Возникла необходимость вымыть свое грязное фамильное белье!

Карсон резко выпрямился.

— Я протестую против подобных заявлений! Придержите свой язык за зубами, — зло произнес он.

— Я думаю, что теперь вы захотите заставить меня поверить, что вы никогда не были любовником мисс Гри? — усмехнулся инспектор.

— Я… — начал Карсон. — Послушайте, вы ничего не понимаете. То, что произошло между мной и Чирли, не имеет ничего общего с Шеннон. Я не выдумывал ни фотографий, ни требований о выкупе. Так же как и тогда в трейлере, я действовал только в интересах жены. Вы должны мне поверить, инспектор. Почему вы отказываетесь выслушать меня?

— Я только тем и занимаюсь, что слушаю ваши бредни, — возразил инспектор, поднимаясь с места. Затем он обратился к Уэнси: Не принесете ли нам ящичек, который мы обнаружили у мистера Карсона.

Уэнси вышел и через некоторое время вернулся, неся какой-то ящичек. Розенкранц показал его Карсону и осведомился, узнает ли он его.

— Безусловно, — не стал возражать Карсон. — Он принадлежит мне.

— И я так думаю, — сказал инспектор, покачивая головой. Он открыл металлический ящичек и вынул оттуда конверт, который Шеннон доверила Карсону, после чего инспектор принялся последовательно вытаскивать и переписывать все документы, которые находились в конверте, кладя их один за другим на стол.

— Удостоверение о свадьбе… выписка из счета в банке на имя Шеннон Гри… удостоверение о гражданской безопасности… полис на страхование жизни Шеннон Гри на сумму в тысячу сто долларов в пользу ее сестры Чирли Гри.

Прежде чем положить этот документ на стол, Розенкранц долго держал его в руке и внимательно изучал.

— Немного маловато для красивой девушки, как вы считаете, мистер Карсон? К счастью, имеется еще вот это, — прибавил он, вынимая последний документ и кладя его на стол. — Страхование на время путешествия, составленное на имя миссис Шеннон Карсон в пользу ее мужа Джеймса Карсона на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Этот документ был составлен две недели назад. Он действителен в течение тридцати дней.

Пока инспектор говорил, в комнате воцарилась мертвая тишина. Розенкранц спокойно закончил:

— Для нас этого достаточно, Карсон. Вот основание для преступления. Вы не ждали сегодняшнего вечера, чтобы украсть деньги нефтяной компании Эль Секундо. Это случилось несколько месяцев назад. Вы пытались упростить себе ситуацию, прикончив жену в конце двухнедельного путешествия. Но вам стало страшно. Вы поняли, что вам не удастся обмануть нас, и придумали историю с двумя бандитами, выкупом и прочим, чтобы скрыть то, что вы сотворили на горе. Ну, теперь сознавайтесь, что вы проиграли игру, и скажите нам, где вы зарыли труп миссис Шеннон.

Карсон почувствовал, что весь позеленел. Ноги перестали держать его.

— Нет, — прошептал он. — Я даже не знал, что Шеннон застрахована. И я не убивал ее. Я любил ее.

— Ну да, — вмешался Уэнси. — Вы так сильно ее любили, что не успела ваша жена покрыться трупными пятнами, как вы переспали с этой шлюхой.

Чирли яростно откинула назад прядь волос, которая падала ей на лоб. В этот момент ее сфотографировал какой-то репортер.

— Я вам совершенно не верю, — злобно прошипела она. — Джеймс Карсон не убивал мою сестру. И это не он виновен в том, что произошло ночью. Виновата я! Если бы я не вошла в его комнату, ничего бы не произошло. — Ее глаза наполнились слезами, и она добавила: — И я знаю, что он не лгал, когда говорил о бандитах.

— Вы их видели? — полюбопытствовал Розенкранц.

— Нет, — призналась Чирли. — Но я видела другое. — Ее лицо осветилось. — Кое-что, что доказывает, что вы просто шайка идиотов. Я видела фотографии Шеннон и требование выкупа. Ну, Джеймс, — обратилась она к Карсону, — покажите-ка им доказательства, что Шеннон жива.

— Фотографии! — воскликнул Карсон. Он сунул руку во внутренний карман пиджака и побледнел.

— Что с вами, Джеймс? — испуганно спросила Чирли.

— Фотографии исчезли. Мерзавцы, вероятно, захватили их вместе с выкупом, когда один из них оглушил меня.


Глава 10 | Избранные детективные романы. Компиляция. Книги 1-24, Романы 1-27 | Глава 12