home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



29

На рассвете доктор Чилтон и три сотрудника дорожной полиции штата Теннесси в тщательно отутюженной форме стояли рядышком на продуваемой всеми ветрами взлетной полосе. Они старались перекричать шум радиопереговоров, доносящийся из открытой двери самолета и медицинской перевозки, ожидавшей у трапа.

Старший полицейский в чине капитана подал Чилтону ручку. Бумаги трепетали и загибались на ветру, и полицейскому приходилось разглаживать их на планшете ладонями.

– Слушайте, а нельзя все это сделать в самолете? – спросил Чилтон.

– Сэр, все документы должны быть оформлены в момент передачи… Таковы полученные мной инструкции.

Второй пилот закончил укреплять грузовой трап и крикнул вниз: «Порядок!»

Полицейские и доктор Чилтон подошли и встали вместе у задних дверей перевозки. Когда Чилтон открывал двери, полицейские напряглись, словно ждали, что оттуда кто-то выскочит.

Доктор Ганнибал Лектер стоял выпрямившись на своей тележке, как обычно опутанный сетчатыми тенетами и в хоккейной маске. В данный момент он опорожнял мочевой пузырь в утку, подставленную Барни.

Один из полицейских фыркнул. Другие двое отвернулись.

– Извините, – произнес Барни и закрыл двери.

– Не беспокойтесь, Барни, – сказал доктор Лектер, – я закончил, благодарю вас.

Барни привел в порядок одежду доктора Лектера и подкатил тележку к задней двери машины.

– Барни?

– Да, доктор Лектер?

– Вы все это долгое время вполне прилично обращались со мной. Благодарю вас.

– Не стоит благодарности.

– Когда Сэмми в следующий раз придет в себя, скажите ему: я хотел с ним попрощаться.

– Обязательно.

– Прощайте, Барни.

Огромный надзиратель толчком растворил двери и крикнул полицейским:

– Ребята возьмитесь за низ тележки с обеих сторон, идет? Так. Ставим на землю… Легче.

Барни вкатил доктора Лектера по трапу в самолет. С правой стороны салона три кресла были убраны. Второй пилот закрепил тележку ремнями за скобы для крепления кресел.

– Он полетит лежа? – спросил один из полицейских. – А резиновые штаны ему надели?

– Придется тебе, приятель, придержать водичку до Мемфиса – сказал второй.

– Доктор Чилтон, могу я поговорить с вами? – спросил Барни.

Они стояли у самолета, а ветер вздувал рядом с ними крохотные смерчи из пыли и мелкого мусора.

– Эти парни ничего не понимают, – сказал Барни.

– Мне пришлют профессиональных помощников в Мемфисе, опытных санитаров из психиатрической больницы. Теперь они за него в ответе.

– Как вы думаете, они правильно будут с ним обращаться? Вы знаете, какой он. Его можно напугать только скукой. Больше он ничего не боится. Бить его не имеет смысла.

– Я такого никогда бы не допустил, Барни.

– Вы будете присутствовать на его допросе?

– Да. – Зато тебя там не будет, – добавил Чилтон про себя.

– Я мог бы помочь устроить его там, в Мемфисе, всего на два часа опоздав к следующей смене, – предложил Барни.

– Теперь это уже не ваше дело, Барни. Я сам там буду. Я покажу им, что надо делать, прослежу за каждым шагом.

– Упаси Бог, не доглядят, – сказал Барни. – Он-то ничего не упустит.


предыдущая глава | Молчание ягнят (перевод Бессмертная Ирина) | cледующая глава