home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 19

Алфи на каникулах

Генеральная уборка заняла большую часть следующего дня. Некоторые гости задержались далеко за полночь, дети так и заснули одетыми, пока взрослые зажигали, а мы с Джорджем бодрствовали, следили за порядком. Когда я попытался отправить Джорджа спать, он отказался, сказав, что будет дожидаться Тоби, и в результате котенок переутомился – как и все мы.

Обратной стороной веселья стало утреннее пробуждение: взрослые чувствовали себя разбитыми, дети капризничали из-за усталости и недосыпа, а в доме царил сущий хаос. Впрочем, нас, кошек, это не очень-то беспокоило, так что я преспокойно вылизал лапы, проследил за тем, чтобы Джордж привел себя в порядок, и мы пошли отдыхать.


Прошлой ночью, после того как все наконец-то легли спать, я встретился с Гилбертом, и мы вместе полакомились объедками с праздничного стола. Наверное, сардины сыграли свою роль: мне удалось выудить у него обещание, что вечером, перед заходом солнца, он позволит мне представить его моим семьям. В понедельник мужчины возвращались в Лондон до следующих выходных, поэтому для меня было крайне важно, чтобы Гилберт познакомился с ними сегодня вечером. Тем более что все пребывали в приподнятом настроении. У взрослых появилось много друзей, а у детей – еще больше. Женщины планировали на неделе пойти пообедать с Эмбер, Вики и Кейт; кажется, они все хорошо поладили. Андреа не объявлялась, что радовало, хотя Джордж тосковал по Шанель, что не могло не огорчать.

– Что ж, я окончательно убежден, – сказал Джонатан, когда дом наконец привели в божеский вид.

– Убежден в чем? – переспросила Клэр.

– Это место, деревня, наши выходные, праздники, каникулы… Теперь я понимаю всю прелесть такого отдыха, – ответил Джонатан.

– Согласен, – поддержал его Томаш. – Поначалу я сомневался в том, что это хорошая идея. Я имею в виду, коттедж, расходы, а потом еще и проблемы с рестораном, но для детей здесь сущее раздолье. В Лондоне такое немыслимо. Алексей так преуспел в паддлбординге. – Томаш снова выглядел счастливым, приятно посмотреть. – Я хочу проводить здесь как можно больше времени.

– Томми, правда, злится. Это первый вид спорта, в котором Алексей его обскакал, – рассмеялась Франческа. – Кстати, нашими стараниями стоимость коттеджа уже возросла. Если посчитать, сколько денег мы в него вложили, и разбросать это на все каникулы, которые мы собираемся здесь проводить, затраты окупаются с лихвой.

– Дело даже не в деньгах, – вздохнула Полли. – Я чувствую себя такой отдохнувшей. Конечно, мы не сидим сложа руки и порой устаем, но в целом, даже просто просыпаясь утром и глядя на море, я испытываю невероятный покой.

– Выходит, мы все влюблены в «Морской бриз»? – рассмеялся Мэтт.

– Мяу, – подтвердил я. Все до одного.


Мы сидели на лужайке на большом одеяле для пикника. Вернее, я сидел, Джонатан лежал и Клэр рядом с ним, Мэтт расположился напротив нас и наблюдал за детьми, играющими в крикет, хотя Алексею и Томми разрешили пойти на пляж с их новыми друзьями. Полли привалилась к огромной подушке, а Франческе подушкой служил Томаш. Джордж пытался помогать игрокам, но в него все время попадали мячом, и, вместо того чтобы держаться подальше, он, наоборот, лез на рожон. Ему казалось, что в этом и заключается игра. К счастью, мяч был мягким – изувечить котенка не мог, но я очень надеялся, что выбьет из него дурь и вразумит насчет Шанель.

Помяни черта, и он тут как тут. Распахнулась калитка, и вошла Андреа, ослепительная в облегающем бирюзовом платье, на высоких каблуках, с нимбом белокурых волос и злюкой Шанель на руках. Джордж застыл на месте, разинув рот. Разумеется, в него тотчас залепили мячом. Он слегка смутился от того, что Шанель стала свидетелем его позора. Джордж присоединился ко мне на одеяле, и мы приготовились наблюдать очередную сцену с Андреа в главной роли.

– Привет, – дружелюбно произнес Джонатан. Клэр пыталась спрятать хмурый взгляд.

– Привет, мне ужасно неловко вас беспокоить. – Голос Андреа звучал необычайно ласково. Женщины переглянулись, удивленные не меньше моего.

– Ничего страшного. Я бы предложил тебе присесть, но нет ни одного стула, – рассмеялся Мэтт. Полли не выглядела счастливой, потому что мужчины, все как один, уставились на Андреа, и на их лицах появилось такое же глуповатое выражение, как у Джорджа, когда он смотрел на Шанель. О боже, я надеялся, что они не влюблены в эту дамочку. В конце концов, у всех есть жены.

– Ха, конечно. Я бы присела к вам, но в этом платье… – Клянусь, я видел, как зарделся Джонатан. Выражая свое недовольство, я щелкнул хвостом. – В любом случае я не задержу вас надолго. Просто хотела извиниться за то, что не смогла посетить ваше скромное… мероприятие, но я была так занята, и девочки неважно себя чувствовали, поэтому мы решили отсидеться дома. Впрочем, чтобы загладить свою вину, я бы хотела пригласить всех вас к себе в следующие выходные. В субботу. Я устраиваю большой пикник, и к нам присоединятся некоторые из моих друзей. Мы чудесно проведем время, вы не пожалеете. – Звучало так, будто она действительно хотела общаться с нами. Я не верил ушам своим. Да и мог ли поверить?

– Вау, спасибо, предложение заманчивое, – сказал Томаш и тут же опустил взгляд, словно почувствовал, что ляпнул не то.

– Ну, знаете, не секрет, что я хотела купить ваш коттедж, но теперь, когда вы провели такую замечательную работу и сделали из него настоящий семейный дом, нам пора наладить добрососедские отношения.

– Думаю, мы сможем прийти, но послушай, Андреа, если твои девочки будут дразнить наших детей… – предупредила Полли.

– Обещаю, что этого не будет. Я уже объяснила вашим очень разумным – и к тому же симпатичным – мужьям, что вышло недоразумение, мои девочки просто немного ревновали. В любом случае давайте забудем прошлые обиды. – Она улыбнулась. Нет, как-то неискренне. Я почти не сомневался в этом, нутром чувствовал подвох.

– Да, давай забудем, – стиснув зубы, произнесла Клэр.

– Так вы все придете в субботу, около часу дня? – с надеждой спросила Андреа. Мне стало интересно, верят ли остальные в искренность ее желания загладить вину. Насчет ребят я даже не сомневался – эти уши развесили и рады, чего нельзя сказать о женщинах. А, возможно, мужчины просто хотели, чтобы все было по-настоящему, от души.

– Конечно, придем, с удовольствием, – сказал Джонатан. Женщины поддержали его ухмылками, в которых читалось: «О нет, никакого удовольствия».

Джордж проводил их до ворот, строя глазки Шанель, хотя она решительно его игнорировала. Он подошел к самой калитке, но, когда ее захлопнули прямо перед его носом, с несчастным видом улегся на траву.

– Эй. – Я ткнулся в него мордой.

– Почему эта женщина унесла ее? – печально спросил он, положив голову на лапы. – Я же видел, что Шанель хочет поиграть со мной, но эта женщина вечно нам мешает.

– Конечно, она хочет побыть с тобой, – ответил я, с трудом подбирая слова, и усмехнулся так же, как наши дамы в ответ на приглашение Андреа.


Я застал Гилберта на заднем дворе, где он, заметно нервничая, приводил себя в порядок. Все собрались на кухне. Дети сидели за столом, взрослые суетились, занятые каждый своим делом: Клэр уговаривала Саммер поесть овощей, Джонатан увещевал Тоби, Полли помешивала что-то на плите, Томаш читал газету в углу, а Мэтт готовил горячие напитки.

– Я не уверен, что это хорошая идея, – сказал Гилберт.

– А я уверен. Лучшего момента не придумать. Ладно, пошли, не дрейфь. – Это слово часто мелькало в разговорах детей. Джордж, уже сытый, поджидал нас в коридоре между кухней и песочной комнатой. Я сделал глубокий вдох и прошел вперед, убедившись, что Гилберт идет следом. Мы втроем выстроились в линейку, и я выдохнул.

– МЯУ! – завопил я что есть мочи. Все побросали свои дела и посмотрели на нас.

– О боже, кто это? – Франческа подбежала к нам и взяла Гилберта на руки. Он выглядел немного испуганным и поначалу вырывался, но потом все-таки позволил погладить себя по голове. Я почувствовал облегчение. Все обступили нас.

– Мама, он похож на леопарда, – сказал Томми. Дети и взрослые засуетились вокруг Гилберта, который выглядел настолько удивленным, что мне стало немного грустно от того, что он не привык к подобному обращению. Так следует относиться ко всем кошкам.

– Алфи, значит, это твой друг? – спросил Джонатан. – У Алфи много друзей среди котов, – добавил он.

– Я всегда думал, что кошки – одиночки, но к нашему Алфи это не относится, он всегда кого-нибудь тащит за собой, – добавил Мэтт.

– Мяу, – подтвердил я. Да, Гилберт – мой друг.

– Думаешь, он живет у кого-то из наших соседей? – спросила Клэр. – У него нет ошейника.

– Определенно не у Андреа, – добавила Полли.

Я знал, что будет нелегко объяснить им, кто такой Гилберт и почему он здесь, но надо было попробовать.

– Мяу. – Я побежал в песочную комнату, где начал нарезать круги, пытаясь все объяснить.

– Он живет в песочной комнате? – спросила Франческа. Ура, дошло!

– Знаешь, когда мы только приехали, я еще удивилась, откуда там кошачья шерсть, – сказала Клэр. – И мне показалось, что пахнет кошкой. Но, разумеется, мы никогда его не видели. – Она погладила Гилберта, и тот замурлыкал.

– Так ты думаешь, он живет в этом доме? – спросил Мэтт.

– Мяу. – Нелегко объяснить, правда?

– Но коттедж пустовал много лет, так что выходит, он жил здесь один, – размышляла Полли.

Все принялись обсуждать Гилберта, где он мог или не мог жить, и я увидел, что он направился обратно в песочную комнату. Я побежал за ним.

– Я знал, что так и будет, – опечалился он. – Они хотят выяснить, кому я принадлежу. Люди не привыкли к мысли, что мы можем жить сами по себе. Зря я согласился на это знакомство.

– Нет, – настаивал я. – Послушай, они все обсудят, но в конце концов догадаются, что ты здесь живешь. Мы поможем им осознать это. Пожалуйста, поверь мне. Ты выручил нас в истории с Лиамом и всем остальным, так что доверься мне. Они поймут, что это твой дом, что ты кот при коттедже «Морской бриз», – умолял я, хотя и не во всем был уверен.

Спустя какое-то время я убедил его вернуться.

– Как ты правильно заметила, у него нет ошейника, он не попадается нам на глаза и, возможно, приходит, только когда мы все спим, – начал Джонатан. – Отсюда я делаю вывод, что он привык здесь бывать и живет сам по себе. В конце концов это сельская местность, где, как вы знаете, кошки обходятся и без готовой пищи.

Я вскочил к нему на колени ткнулся в него мордой, чтобы подтвердить его слова.

– Я знаю, но мне больно думать, что у него нет семьи, которая бы о нем заботилась, – сказала Клэр.

– Но, Клэр, посмотри на нашего Бачка. Он любит наш двор, но, если мы пытаемся забрать его домой, ему это совсем не нравится, – заметила Франческа.

– Выходит, этот кот живет здесь? – В голосе Клэр все еще звучала неуверенность.

– Мяу, мяу, мяу, – настойчиво произнес я. «Да, именно здесь он и живет».

– Но что, если мы заберем его с собой в Лондон? – предложил Мэтт.

– Ай! – завизжал я. Это означало «нет».

– Он пляжный и деревенский кот, а не городской, – подчеркнул Джонатан. – Смотрите, он не тощий и не изможденный, выглядит вполне здоровым. Предлагаю сводить его к ветеринару, убедиться, что он в порядке и привит от болезней, после чего позволить ему жить в нашем доме. Мы здесь будем часто бывать, Шелли будет присматривать за домом, она живет неподалеку, так что сможет заботиться о коте. Я действительно думаю, что нельзя его прогонять. Судя по всему, он чувствует себя здесь как дома.

– К ветеринару? – прошипел Гилберт. Согласен, я не подумал об этом.

– Жестокая необходимость, – прошипел я в ответ. Так оно и было, хоть я и посочувствовал коту. – Да ладно, тебя быстренько осмотрят, а потом весь коттедж будет в твоем полном распоряжении, пока мы в Лондоне, а когда снова приедем, представь только, как весело мы сможем проводить время вместе.

– Ты во многом прав, Алфи, но идея с ветеринаром мне совсем не по душе. Я до сих пор помню их садистские приемчики.

Но, когда Гилберт вернулся на кухню и позволил Томашу усадить его на колени, я понял, что одержал победу; он влюбился в мои семьи, в чем я не сомневался. В конце концов кто бы устоял перед ними?

– Как его зовут? – спросил Томаш, поглаживая его. Ой, об этом мы как-то не подумали.

– Знаете, когда я была маленькой, у моей тетушки жил большой рыжий кот. Его звали Гилберт. Давайте так и назовем его, – сказала Клэр, и я опешил от удивления.


Глава 18 | Алфи на каникулах | * * *