home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



ГЛАВА 10 — Обещание мумии

Ночью богиня Баст выглядела еще более таинственной и прекрасной, чем днем, освещенная редкими лучами солнца, пробивающимися сквозь шторы.

Теперь же, мерцая от пламени нескольких свечей, она сверкала позолотой своего платья, а кошка, которую она держала в своей корзинке, будто смотрела на меня немигающим взглядом, предупреждая об опасности, которая подстерегала там, за дверями ниши.

— А что это за книги? — лишь только мы вошли в дверь, я указала Лии рукой на верхнюю полку высоченного шкафа, и попросила достать оттуда увесистый том, будто бы мне сильно захотелось почитать.

И пока служанка, пододвинув к стене деревянную складную лестницу, карабкалась по ней за книгой, я, быстро согнувшись к ногам Баст, пошарила руками между монет и, нащупав камень, с силой потянула его вверх.

Все произошло так же, как и в первый раз. Стена отодвинулась, Баст исчезла в нише, а я, не боясь больше неизвестности (так как прекрасно знала, что находиться там, в конце туннеля), даже не оглянувшись и не объяснив ничего Лие, побежала вперед, крепко сжимая в одной руке свой кулон, во второй — золотую сережку фараона.

Наконец-то открыв кулон и выпустив из него птицу, я проследила за ней глазами. А когда она разбудила мумию, не боясь, я подошла к саркофагу и протянула на вытянутой руке сережку.

— Вот, возьми свое сокровище обратно, я выполнила твою просьбу, теперь же твой черед исполнить древнее пророчество — сказала я, передавая золотую кошку ее законному владельцу.

— И что же ты хочешь, царевна? — просвечивая меня синевой зрачков, полученных от моей птицы, Рамзесс Ра-За надел сережку на левое ухо, и вместе они засияли так красиво, что я решила: как только выберусь отсюда, и все станет на свои места, закажу себе у ювелира точно такие же. Я знала одного очень хорошего мастера, жившего при дворе короля и создававшего украшения, не хуже этих.

— Сделай так, чтобы все эти женщины, плененные в замке лорда Вартимора, моего мужа, смогли благополучно покинуть это место. А став свободными, сразу же обрели бы себе любящий и верных мужей, которые заботились бы о них до конца их дней. А чтобы те, у которых есть общие дети… эти мужчины и женщины… чтобы они соединились.

— Хорошо, так и будет, — кивнув головой, сказала мумия.

— А еще… Я хочу, чтобы отныне и до конца жизни лорд Сергей любил только меня одну. И чтобы никакая другая женщина не смогла бы ему понравиться, и чтобы он носил меня на руках и был со мною добр и нежен.

— И это возможно, — согласился мертвый фараон.

— Ну и… Я хочу найти свою маму. Чтобы она возвратилась домой, к отцу, и чтобы они прожили остаток своих дней в любви и согласии друг с другом…

— Это сделать очень просто. Ты даже не представляешь, как близко твоя мать находиться возле тебя.

— И где же она?

— Ты завтра обо всем узнаешь. А теперь иди, позволь мне наконец-то обрести покой, которого я был лишен все эти годы. И так как именно ты теперь будешь здесь хозяйкой, пообещай, что больше ни одна нога не ступит за порог этой комнаты, ни одна пылинка не исчезнет из моего саркофага, а иначе…

— Я обещаю тебе, о великий Рамзесс Ра-За, — сказала я, в тот момент свято веря, что мне удастся сдержать свое слово, ведь радость и восторг меня переполняли.

Когда же моя птица возвратилась ко мне, а мумия легла обратно в свой саркофаг, я закрыла кулон и, подойдя к стене, силой молитвы попыталась отодвинуть в сторону камень, преграждающий мне путь.


ГЛАВА 9 — Наконец-то избавление? | Четвертая жена синей бороды | ГЛАВА 11 — И еще одно, последнее, препятствие