home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Вниманию читателя


Остров масок

После многих попыток Сергей Тишков сумел наконец прислать нам перевод четвёртой тетради Улисса Мура. Прочитав её, вы узнаете много любопытного…

Несмотря на живейший интерес к этой загадочной истории, мы всё же несколько обеспокоены судьбой нашего сотрудника. Судя по его письму, он вот – вот узнает, где находится городок Килморская бухта.

С тех пор, однако, он больше не давал о себе знать, а его мобильный телефон всё время выключен.

Надеемся вскоре сообщить вам новости.

Редакция «РИПОЛ классик»


Остров масок

Дорогие мои,

я чрезвычайно обеспокоен. Я много раз пытался отправить вам электронное письмо с переводом четвёртой тетради, но оно всё время возвращалось. Если на этот раз получите, пожалуйста, сразу же ответьте.


Четвёртая тетрадь полна таких неожиданностей, что вы потеряете дар речи от удивления… Но сейчас мне некогда рассказывать про всё.

Сейчас мне больше всего хочется найти Килморскую бухту, город – призрак.

Позавчера на его поиски ваш покорный слуга отправился вместе с хозяином «Постели & завтрака», гостиницы в Зенноре. Он настолько заинтересовался всей этой историей, что непременно пожелал присоединиться ко мне.

В нашем исследовании мы руководствовались только туристическим путеводителем по Килморской бухте, который оставил на моём столике в баре загадочный человек (Улисс Мур?).

Я проверил: издательство, которое выпустило этот путеводитель, закрылось лет пятнадцать назад и, похоже, других экземпляров нет даже в самом богатом антикварном книжном магазине в Ноттинг – Хилле[1].

Но неважно, потому что теперь мы уже нашли. Думаю, действительно нашли город – призрак, который вот уже несколько месяцев не даёт мне покоя!

Мы отправились на машине в те места, которые путеводитель называет «окрестностями Килморской бухты», и проехали по дороге вдоль берега до развилки.

Там мы вдруг увидели дорожные знаки, запрещающие въезд, и я забеспокоился: уж не хочет ли кто – то помешать моему появлению в Килморской бухте? Поэтому я вышел из машины, отодвинул знаки в сторону, и мы поехали дальше вдоль моря.

Лучше бы мы не делали этого! За первым же поворотом асфальт превратился в решето: повсюду яма за ямой. Хозяин «Постели & завтрака» забеспокоился и указал мне на мощный подъёмный кран, перегородивший дорогу…

Какой – то солидный человек жестом велел нам остановиться и спросил: «Неужели вы не видели знаков, запрещающих въезд?» Он был в отлично отглаженном рабочем комбинезоне, от которого исходил аромат лаванды. Я пытался сообразить, не тот ли это человек, который подсел ко мне в баре. Но лицо его скрывала жёлтая каска.

Потом я увидел, как он делает знак водителю подъёмного крана, и понял, что нам следует удалиться.


Вернувшись в «Постель & завтрак», я попытался отправить вам четвёртую тетрадь, чтобы потом снова заняться проблемой перекрытой дороги.


И последнее: хозяин «Постели & завтрака» сказал, будто заметил, что у водителя подъёмного крана на глазу была чёрная повязка. Это вам ничего не говорит?

До скорейшей встречи, во всяком случае, надеюсь на это.

Сергей Тишков


Остров масок


Улисс Мур Остров Масок | Остров масок | Глава 1 Рыцари на чердаке