home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 15

Где всё начинается и завершается


Ключи от времени

Рик отступил немного и опустился на пол, потому что ноги у него задрожали.

— Ты открыл её! Открыл! Открыл дверь! — в восторге закричали близнецы и бросились к ней.

Дверь оказалась тяжёлой, петли были привинчены к раме огромными болтами.

За дверью при слабом свете, проникавшем снаружи, просматривалось какое-то помещение.

— Ну что будем делать? — спросила Джулия, заглядывая внутрь, как зачарованная.

За окном бушевала буря.

— Идём, — решительно сказал Джейсон.

Рик, всё ещё сидя на полу, не верил, что сумел справиться с дверью. Увидев, что Джейсон готов шагнуть за порог, он остановил его.

— Нельзя идти просто так… — сказал он. — Надо непременно взять с собой всё, что может пригодиться. Свечи… Оба пергамента… Словарь…

— А словарь-то зачем? — удивилась Джулия.

— Может понадобиться, если найдём другие послания. А ещё надо взять коробку с глиняными шариками и египетский дневник…

Рик проверил, работает ли его зажигалка, сбегал на кухню за ножом и, вернувшись, сказал:

— Надо бы ещё взять веревку. Не знаете, где её найти?

— Уф, сколько приготовлений! — рассердилась Джулия. — Можно подумать, в джунгли Амазонии собрались. Взглянем только… Обойдёмся и без верёвки! — С этими словами она переступила порог.

Джейсон последовал за ней. Близнецы исчезли во мраке комнаты.

— Рик! Давай сюда твою зажигалку! — вскоре позвала Джулия. — Тут ничего не видно!

— Иду! А вы будьте осторожны — там может оказаться колодец или ещё что-нибудь.

Осознав такую опасность, близнецы остановились как вкопанные.

— Р-ри-ик… — дрожащим голосом протянула Джулия… — Неси скорее свою зажигалку…

Рик перестал думать о верёвке, вытащил ключи из замочных скважин, положил их в карман и зажёг свечу.

Комната оказались круглой, небольшой, стены и пол были выложены неровными каменными блоками, совсем как в средневековой башне.

Огнём от своей свечи Рик зажёг свечи друзей. Потом они начали обследование.

— Ого, смотрите, — сказал Рик, указывая на тёмные проёмы в виде перевёрнутой латинской буквы U. — Можно считать, что здесь четыре входа. Один привёл нас в эту комнату… А эти куда ведут? Мне кажется, мы и половины головоломок не разгадали. Что там написано в послании?

— Двойка поведёт к смерти… — дрожащим голосом произнёс Джейсон.

— Тройка укажет слово… — продолжила его сестра.

— Ай! — вскрикнул Джейсон, обжёгшись горячим воском.

Камни над проёмами — они называются архитравы — покрывали резные стилизованные фигуры.

— О, нет… — простонала Джулия, увидев их. — Опять животные!

Девочка указала на стадо бегущих быков:

— Это бизоны или быки, не знаю… Ну вроде тех, каких рисовали первобытные люди.

— А тут рыбы… Стайка рыбок, — сказал Джейсон.

— Бабочка… — сообщил Рик, осматривая третий проём. — Вернее, бражник, мёртвая голова.

— Мёртвая голова?

— Ну да, они просыпаются на закате. Их ещё называют ночными бабочками… Такие чёрные, мохнатые…

Джулия недовольно поморщилась и подошла посмотреть, что изображено над дверью, в которую они вошли. Здесь было светлее, так как в проём проникал свет из гостиной.

— Птицы… — сказала она, подняв свечу повыше.

— Птицы? Какие? — Рик рассмотрел изображение на архитраве. — А… это альбатросы. Альбатросы-крикуны. — Заметив, что близнецы смотрят на него с удивлением, он добавил: — Альбатросы — птицы моряков. Перелётные птицы. И ещё они громко кричат, их крики похожи на детский плач.

— Очень весело…

Снаружи донёсся приглушённый раскат грома. Свет на вилле «Арго» стал меркнуть и вскоре погас.

— Ой, лучше не придумаешь!

— Мы снова в темноте.

Ребята невольно сблизились. Из открытой двери сильно сквозило, отчего пламя свечей тревожно колыхалось.

— Смотрите, буквы! — вдруг воскликнул Джейсон.

Действительно, на полу, по всему периметру комнаты, в камне были вырезаны какие-то буквы.

Джейсон присел на корточки и посветил свечой. Буквы находились на равном расстоянии друга от друга и составляли одну-единственную бесконечно длинную фразу.

— O… M… E… M… O… T… — начал читать мальчик, радуясь тому, что это были нормальные буквы, а не иероглифы. — Тут не нужен никакой словарь, — заметил он.

И ошибся. Прочитав все буквы, он ничего не понял.

— Абракадабра какая-то!

Попытки Джулии прочесть слово — или слова? — также ни к чему не привели.

Рик, однако, улыбнулся.

— Слово — это ещё одно испытание… — сказал он. — Ещё одно послание, которое нужно расшифровать. Как с иероглифами. Как с ключами…

— АБИУСРОМЕМОТ! — сердито воскликнул Джейсон, продолжая читать.

Посмотрев на брата, Джулия засмеялась:

— Как в романе! Сидим в темноте, в какой-то тайной комнате, в доме, стоящем на вершине утёса, бушует гроза, и мы должны расшифровать некое загадочное послание!

— А кто тут опасался, что в Килморе будет скучно? — поинтересовался её брат.

Рик уселся посреди комнаты, накапал на пол немного горячего воска и укрепил свечу. Потом взял бумагу с переводом двух посланий, единственную ручку, которая писала, и попросил Джейсона продиктовать ему буквы, вырезанные на полу.

— Джулия, а ты отметь место, откуда он начнёт. Когда Джейсон сделает круг…

— Я не хочу умирать… — неожиданно сказала Джулия.

— И не умрёшь, — ответил Рик. — Дверь, в которую мы вошли, никуда не делась. Она открыта, и нас никто не заставляет идти дальше.

— Ты… ты уверен?

— Конечно. Мы в любую минуту можем вернуться.

— M… O… Р… С… У… — начал диктовать Джейсон.

Рик заставил Джейсона дважды обойти комнату, желая убедиться, что всё записал правильно.

В результате послание выглядело так:


МОРСУИБААБИУСРОМЕМОТЕПСЕЕСПЕТОМЕ


— Хорошо… — прошептал мальчик. — Только ничего не понятно!

— Покажи! — Джейсон сел рядом, прочитал всё и вдруг заметил, что в двух местах буквы повторяются — «А» и «Е» стоят рядом. — Давай попробуй разделить их, — предложил он.

Рик послушался, поставив черту между сдвоенными гласными.

Получилось:


МОРСУИБА / АБИУСРОМЕМОТЕПСЕ / ЕСПЕТОМЕ


— МОРСУИБА… — проговорил он. — Это что-то мне напоминает…

— Ты шутишь, конечно?

— Нет, Джейсон… Это слово… МОРСУИБА… Я встречал в нескольких местах в твоём словаре.

Джейсон заволновался:

— В самом деле?

— Мне кажется. Давай посмотрим!

Рик опустился на колени и принялся листать словарь, те страницы, где речь шла о самых древних языках. Брат и сестра с нетерпением ожидали, что же он найдёт.

— Есть! — воскликнул Рик, указывая на заголовок «Язык жителей Луны». — Смотрите! «Суиба» означает «быстро». Попробуем перевести остальное…

— Но как? — спросил Джейсон. — Ведь читать можно в любую сторону. Смотрите, а здесь слова одинаковые!

Начиная от буквы «А», и вправо и влево читалось слово «АБИУСРОМЕ». А от буквы «Е» — слово «ЕМОТЕПСЕ».

Бесконечно повторяясь, фраза закольцовывалась и читалась в обоих направлениях с любого места.

Поистине волшебная фраза — но всё же она оставалась сплошной загадкой!

Ребята с увлечением занялись её переводом с языка жителей Луны. До этого они ни разу не слышали, что такой язык существует, но им повезло — похоже, «Словарь забытых языков» для того и был создан, чтобы они могли расшифровать непонятную надпись.

В конце концов, используя сведения из словаря, они различили слова, которые выстроились вот таким образом:


ЭС ПЕТ ОМЕМОР СУИБА АБИУС РОМЕМОТ ЭПСЕ


И тут «Словарь забытых языков» сотворил ещё одно чудо: менее чем за четверть часа ребята перевели всё на свой собственный язык.

Фраза означала:


НОЧЬЮ ДВИЖЕМСЯ БЫСТРО, ОПАСАЯСЬ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ.


Рик закрыл словарь. Все помолчали, обдумывая смысл фразы, потом Джулия сказала:

— Ну и что?

Девочка почувствовала, что у неё начинает болеть голова. Эта бесконечная канитель со всякими загадками утомила её. Ведь она предпочитала действовать, а не рассуждать… В то же время Джулия восхищалась сообразительностью Рика и гордилась удивительной интуицией брата.

Джейсон ничего не ответил, а Рик вдруг сказал:

— Я понял, какой проход ведёт вниз.

Он поднялся и подошёл к двери, в которую они вошли. На архитраве были вырезаны альбатросы.

— Как я уже говорил, это перелётные птицы. Ночью они отдыхают на волнах, или на скалах, или на мачтах кораблей. То есть никак не могут «двигаться быстро».

Потом он указал на изображение рыб.

— Рыбы плавают в воде. Трудно представить, чтобы они опасались огня…

Возле проёма, над которым было высечено стадо бизонов, он сказал:

— Эти животные могут передвигаться ночью и могут опасаться открытого пламени. В древности люди охотились на них именно с помощью огня, а потом зажаривали на костре… Но не думаю, чтобы прочитанные нами слова относились к бизонам. Вряд ли ночью бизоны совершают быстрые перебежки.

Потом Рик подошёл к последнему проёму. Он поднял свечу повыше и осветил ночных бабочек, искусно вырезанных на архитраве.

— Фраза указывает на ночных бабочек! Они движутся быстро и только ночью и боятся открытого огня, потому что пламя привлекает их и они гибнут.

На крыльях одной из бабочек Джулия рассмотрела череп.

— Ой, — вскрикнула она.

Узнав, почему она кричала, Рик покачал головой:

— Нет, это не череп, а пятно… похожее на него, просто обман зрения.

— Обман, не обман… Но… если нам нужна именно эта дверь… — испуганно произнесла девочка, — а тут на бабочке нарисован череп… Череп ведь символ смерти…

— В любом случае, Рик прав… — заключил Джейсон, заглядывая в проём. — В послании говорится, что цифра 3 указывает на слово, а бабочек тут как раз три. Нужно идти туда.

— А кто сказал, что мы должны отправляться туда немедленно? — спросил Рик.

— Конечно, никто не говорил, — возразил Джейсон. — Но мы-то ведь здесь не случайно, а для того, чтобы спуститься… вниз.


Глава 14 У двери | Ключи от времени | Глава 16 Лестница в подземелье