home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



* * *

Одну группу образовали Бад Блэкуэлл с отцом, Вирджил Уортман и еще несколько человек. Они уселись на корточках с той стороны, где травянистый склон холма языком вдавался в выгон Билла. Щурясь на солнце, глазели по сторонам. Время от времени то один, то другой поднимались, чтобы поразмяться либо выплюнуть табачную жвачку. Им-то казалось, будет на что посмотреть, а оказывается, совсем, ну совсем ничего не происходит!

Другие чувствовали примерно то же самое. Один парень заявил, что, если в скором времени не начнется стрельба, он отправляется домой собирать жучков с табака. Некоторые успели проголодаться и стали ворчать, мол, надо было захватить с собой бутерброды. Кое у кого из мужчин оказались при себе бутыли с самогоном, их пускали по кругу. Но воды, похоже, никто захватить не догадался. Кто-то сказал, что до колонки Билла Мартина — рукой подать. Все сочли это хорошей шуткой, Боб Кронин из "Вершков и корешков" предложил взять у него в грузовике кусок брезента, натянуть на колья, а то парочка пожилых леди, прикрывших головы кусками картона, того и гляди испустят дух от жары. Наконец, к Уортманам послали какого-то мальчугана за водой.

Один парень пялился-пялился на дом Билла, а потом и говорит, мол, хозяин в безвыходном положении и деваться ему некуда.

Вирджил Уортман высказался более определенно. По лесной дороге Билл уж точно не сбежит, потому что они навалили деревьев поперек лощины, чтобы не дать ему уйти.

По лесной дороге? Бад Блэкуэлл покатился со смеху. Вы только посмотрите на его пикап. Да он на нем и до сортира не доедет! А эти федералы, если только они федералы, придурки, каких мало, им надо спуститься по склону на задний двор, зажечь клок сена и бросить на крышу. Надо Билла выкурить из дома, как лису из норы.

А разве гофрированная жесть горит? Здрасьте вам! Все знают, как она отлично горит!

Да не похоже, что крыша из жести!

Не похоже? Вот кое-кому нужны очки, это точно! Да и вообще надо внезапно напасть на него. Или уморить голодом.

А сколько, по-вашему, это может продлиться? Билл, кажется, не обжора…

Нет. Федералам надо внезапно напасть на него, будет на что посмотреть!

Кто видел фильм "Бенгальский огонь"?

Бад Блэкуэлл посмотрел на всех по очереди.

Все оживленно принялись вспоминать, какие там показывали пытки. Например, забивают одному типу под ногти бамбуковые щепки, чтобы заставить сказать, где спрятан клад. Может, федералы так поступят и с Биллом, если, конечно, они видели картину.

Билл — молчальник известный, возражали другие. От него с трудом добьешься ответа даже на вопрос, будет, по его мнению, дождь или нет.

— Эй, смотрите! — Какой-то парень замахал руками, и все повернулись к дому. — Да нет, вон туда!

Из-за деревьев на холме справа выбежали люди. Рассыпавшись цепью, они двигались по выгону.

Из дома Мартина кто-то выстрелил. Зрители увидели, что первый в цепи упал и лежит.

Вот это выстрел! Наповал… С расстояния триста метров! Все сразу остановились, смотрят в сторону дома… То-то! Что, побежали?

Бегут назад во всю прыть, только пятки сверкают!

Противник скрылся из виду, прежде чем зрители на холме успели пошевелиться. Кто-то присвистнул и покачал головой. У всех на лице застыло изумленное выражение. Люди глазели на труп, лежащий на выгоне, и какое-то время никто не мог вымолвить ни слова.

Все оглянулись на деревья. Неужели нападающие еще раз рискнут выйти из укрытия при свете дня? Вряд ли…

Лоуэлл Холбрук приехал на грузовике Боба Кронина. Он первый заметил Фрэнка Лонга. Лоуэлл не видел, как Лонг подъехал. Появился, должно быть, когда все следили за маневром неприятеля. А он тут как тут!

Припарковав машину в том месте, где дорога выбегает из лесу на открытую поляну, он стоял и глядел сверху вниз на усадьбу Билла Мартина.

Водит глазами по заросшему лесом склону… Изучает, должно быть, рельеф местности. Лоуэлл не знал, что делать, подойти и заговорить? Или лучше не надо? В конце концов, делать ничего и не пришлось.

Лонга заметил Бад Блэкуэлл. Он тут же решительно направился к нему в сопровождении Вирджила Уортмана. Еще несколько человек подтянулись следом.

Лонг заговорил первым:

— А я прямо с ног сбился. Побывал уже и у вас, — он кивнул Баду, — и у Уортманов, а потом узнал, что вы здесь. Наблюдаете… — Лонг посмотрел на выгон, затем перевел выразительный взгляд на машины и людей. — Ничего себе! Толпа народу, все глазеют, и хоть бы один ему помог.

Бад переминался с ноги на ногу. Его взгляд, устремленный на Лонга, не сулил ничего хорошего. Вначале он как будто не знал, что сказать, но потом нашелся:

— Сдается мне, вы не туда забрели! Как получилось, что ваши молодцы остались без командира?

— Дам тебе, парень, простой ответ. Эти молодцы не имеют ко мне никакого отношения. Они кинули меня, чтобы самим захватить виски. Велели убираться, а не то пообещали меня прикончить. — Лонг выдержал паузу и добился своего — привлек внимание. На него смотрели во все глаза. — Дело в том, что те люди, что в лесу, никакие не федеральные агенты. Понимаете, я хотел провернуть дельце своими силами, вот и нанял в помощь кое-кого. Можете называть их помощниками…

Бад Блэкуэлл и остальные слушали затаив дыхание.

— Поймите, искать и уничтожать самогонные аппараты — моя работа. Ну и я решил, если обойдусь своими силами, без помощи других федеральных чиновников, то и, так сказать, все лавры достанутся мне одному. Мысль оказалась неудачной. И хуже всего то, что я пригласил не тех помощников. Эти бандиты палят во все, что движется. Как я уже объяснял, моя работа — преследовать самогонщиков, но если мои помощники начинают поливать свинцом честных людей, пытающихся как-то выжить, то тут я пас. Вы следите за ходом моей мысли?

Если они и следили, никто это не признал. Своим молчанием они понуждали Фрэнка Лонга продолжать.

— Я приехал повиниться перед вами, — сказал Лонг. — Я совершил ошибку. Я плохо разбираюсь в людях. Те молодцы, что обложили Билла со всех сторон, — отпетые головорезы, все до одного! А вы стоите и смотрите, что дальше будет…

Фрэнк Лонг замолчал. Этим провинциалам требуется время, чтобы переварить услышанное. Но тут вмешался мистер Уортман:

— Складно поете! Неделю назад заявляли, мол, взорвете все аппараты в округе, если Билл не отдаст вам свой бурбон. И вот на тебе! Совсем другой сюжет.

— Я полагал, что моя тактика поможет избежать кровопролития, — объяснил Фрэнк Лонг.

— В ту самую ночь как раз пролил кровь наш престарелый дядюшка, — напомнил мистер Уортман.

Лонг сделал серьезное выражение лица и неторопливо кивнул.

— Знаю, — сказал он. — Именно тогда я начал понимать, что те, кого я нанял, убийцы, а я совершил ошибку. Может же человек ошибаться!

— Кто бы спорил, — сказал Бад Блэкуэлл. — Но вы совершили серьезную ошибку. Вы здорово ошиблись, когда явились сюда, к нам. И теперь думаете, что мы поможем Биллу Мартину. Как бы не так! За кого вы нас держите? Полагаете, мы вышвырнем головорезов и тогда вы снова начнете громить наши самогонные аппараты, а потом…

— Нет, сэр… — прервал его Фрэнк.

— А потом захапаете все сто пятьдесят бочонков, — закончил свою мысль Бад Блэкуэлл.

— Да нет! Я говорю чистую правду. Если вы сейчас не поможете Биллу, они его прикончат!

— И вы, бедолага этакий, не найдете его бурбон.

— Я волнуюсь за него! Хотите — верьте, хотите — нет…

— Ладно! Допустим, вы заботливый приятель, — хмыкнул Бад Блэкуэлл. — Тогда почему вы не там, не с ним?

Понадобилась пара секунд, чтобы до Вирджила Уортмана дошло. Он не смог сдержать улыбки.

— Вот именно! Как так получилось, что друг Билла ему не помогает?

— Вот и я про то же! — кивнул Бад. — И еще имеет наглость обвинять нас в равнодушии. Что до меня, я знаю одного сукиного сына, который сию секунду отправится Биллу на выручку!

Лоуэлл Холбрук не поверил своим глазам. Фрэнку Лонгу скрутили руки за спиной и подтолкнули вниз по склону. Он мешкал, пытался что-то сказать, но не сопротивлялся.

— Зачем пешком! — крикнул он. — Лучше я на машине… Его толкнули в спину, и он, спотыкаясь, побежал вниз, запнулся, потерял равновесие, упал и покатился по склону, потеряв шляпу и пачкая костюм грязью и колючками. У подножия холма он поднялся и, задрав голову, стал счищать грязь с пиджака.

— Отдайте мой чемодан! — обратился он к стоявшим наверху.

Вирджил Уортман достал из своей машины дробовик и прицелился в него.

— Сейчас ты точно схлопочешь! — грозно загремел он. — Лучше беги…

Лонг посмотрел на него, отвернулся и зашагал, отряхивая на ходу брюки.

Лоуэлл провожал его взглядом. У него не шел из головы чемодан с автоматической винтовкой Браунинга.


Глава 13 | Под прицелом. Сборник | Глава 14