home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 9

Утро понедельника доктор Толби и Джеф Мидерс провели в амбаре Казвеллов. Самогон, присвоенный во время налетов, они разливали в бутылки и банки. Бурбон многократной очистки вылили в огромные бутыли из-под кока-колы.

— А ведь неплохо поработали! — улыбнулся доктор Толби. — Что удалось взять прошлой ночью?

— Всего пару ящиков, — вздохнул Джеф. — Они открыли огонь, и пришлось в темпе уносить ноги.

— Получается, они дали вам отпор? — Доктор Толби нахмурился.

— Ну да! Нас будто поджидали… Только мы подошли к укрытию, где у них самогонный аппарат, они как выскочат из-за кустов!

— Никого из наших не задели?

— По правде говоря, одного. По-моему, ничего серьезного.

— А как расчет того, которого ранили в субботу?

— Один из наших отвезет его в Луисвилл и вернется назад с пополнением. Мы ведь так и хотели?

— Ему что, так уж необходимо в Луисвилл, тому, раненому?

— Не знаю. Так или иначе, замена ему будет.

— Наверное, стоит ночью еще раз наведаться к этим Блэкуэллам. Докончить начатое.

— Я и сам так думаю, — кивнул Джеф. — А то давайте навалимся на Билла Мартина. Хватит с ним церемониться.

— По-твоему, его удастся переломить?

— Когда мы к нему вломимся, уж я им займусь! Вернее, обоими.

— Обоими? — Доктор Толби вскинул бровь.

— Ну да! Биллом и его черномазым.

— Думаешь, ниггер знает, где спрятан бурбон?

— Вот это я как раз и собираюсь выяснить.

— Пожалуй, ты прав. Мне тоже кажется, что мы зря тратим время, — сказал доктор Толби.

Дверь распахнулась, и в сумерки амбара хлынули солнечные лучи. Доктор Толби обернулся. На пороге стоял Фрэнк Лонг.

— Надо поговорить, — сказал Лонг.

— Пожалуйста, я к твоим услугам. — Доктор Толби шагнул к нему. — Выкладывай, что там у тебя.

— Хочу поговорить с тобой с глазу на глаз.

— Здесь посторонних нет. Только мы двое и Джеф.

— Вот о нем-то и речь…

— Тогда ему тем более надо послушать.

— Как хочешь, но я и в глаза скажу ему все, что о нем думаю. — Лонг сжал кулаки. — Он нам все дело портит. Он и его помощнички.

— Фрэнк, но ведь ты говорил, тебе нужны помощники.

— Я предупреждал, либо игра пойдет по моим правилам, либо вы провалите все дело! Стрелки, черт бы их побрал! Изрешетили грузовик с семенами, сожгли хлев у фермера, который вообще не гонит самогон, а белым днем в субботу в центре города открыли пальбу…

— А вам-то что? — нахмурился Джеф. — Чего это вы так раскипятились?

— Фрэнк, — вмешался доктор Толби, — если есть ружья, всегда есть и вероятность того, что они начнут стрелять. Как говорится, истина, не требующая доказательств. В таком деле всегда присутствует риск. В смысле, без пострадавших не обойтись. Ведь так?

— Так-то так, но пострадавшего могут арестовать, и тогда он все про нас выложит!

— Фрэнк, того чудилу, что подстрелили в субботу, мы отсюда уже увезли. Он уже у себя дома, в постели.

— А где тот, кого ранили прошлой ночью? Он тоже у себя дома в постели?

— Тут я не в курсе. О ком идет речь?

— О Бойде Казвелле, — сказал Лонг. — Ты его видел здесь сегодня?

— Джеф! — Доктор Толби повернулся к своему помощнику. — О чем это он?

— Как это о чем? Пять минут назад ты спросил, не ранили ли кого, а я ответил, что ранили.

— А если поточнее?

— Минувшей ночью подстрелили Бойда Казвелла.

— И где он сейчас?

— Точно не знаю…

— Вы что, оставили его там? Чудовищно, невероятно! Неужели из всех наших ты бросил там именно Казвелла? — загремел доктор Толби.

Джеф нахмурился. Шеф еще ни разу не повышал на него голоса.

— До меня не сразу дошло, что зацепили именно его. И потом, едва мы сообразили, что хлебопашцы настроены воинственно, мы сразу же взяли ноги в руки, вернулись сюда, а Бойда с нами нет…

— Вы его бросили!

— Никого мы не бросали! Просто вернулись, а его с нами нет…

Доктор Толби молча уставился на Джефа, потом повернулся и, сунув руки в карманы, стал ходить по амбару — от одной стены к другой. Через пару минут он подошел к Джефу и сказал с расстановкой:

— Тебе, дорогой мой, придется отправиться к Блэкуэллам и забрать Бойда.

— Да его, может, вообще убили, почем я знаю!

— Может быть… — медленно произнес доктор Толби. — А возможно, он сидит сейчас в кресле, весь в бинтах и расписывает, что мы никакие не федеральные чиновники, а прямо-таки разбойники с большой дороги…

— Да ладно, что такого?

— А фермеры возьмут и настучат шерифу. Подумай, могут они настучать?

— Наверное, могут.

— А шериф снимет трубку да позвонит властям штата, логично?

Джеф медленно кивнул:

— Наверное… Слушай, возьму-ка я с собой парочку машин да отправлюсь туда!

— Вот! Теперь я слышу разумные речи. Съезди и привези этого алкаша сюда. Лады? — Доктор Толби, подавив раздражение, дружески хлопнул Джефа по плечу.

Во дворе стоял столбиком старый Казвелл. Когда они вышли из амбара, он оживился:

— Бойд, это ты?

Доктор Толби и Джеф молча прошли мимо старика. Они сделали вид, будто его не заметили.

— Бойд, где ты? — повторил мистер Казвелл. Помедлив, Фрэнк Лонг взял старика Казвелла под руку и повел к дому.

— Прямо не дозовусь этого Бойда! — всхлипнул старик. — Такой лентяй проклятущий… Даже пожрать мне не приготовил!

— Не огорчайтесь, дедушка! Сейчас что-нибудь придумаем. Кукурузную лепешку с молоком будете?

— Вот стервец, мой сынок! Небось опять нализался?

— С ним все в порядке, — сказал Лонг. — Скоро он приедет.

— Понимаете, мы знали, что они к нам нагрянут, — объяснял мистер Блэкуэлл. — В пятницу они спутали нас с Макклендонами.

Шериф Бэйлор и его заместитель Ройс осмотрели самогонный аппарат, спрятанный в известняковом гроте, а потом вместе с мистером Блэкуэллом вернулись на ферму. Всю дорогу Блэкуэлл взахлеб рассказывал, как они отбили нападение.

Уж конечно, бандитов тех не с пустыми руками встретили! Сразу после ужина женщин и детей отправили в горы, к Реймонду, чтобы не путались под ногами. Прибрались в доме, выслали Бада к дороге дозорным, а остальные — сам мистер Блэкуэлл, три его младших сына, трое его братьев и дядя, явившийся на подмогу, — засели в кустах у грота. Вскоре, как стемнело, явился и Бад. Федералы, мол, уже катят по проезжей дороге. Конечно, подождали немного, а потом открыли огонь из всего, что у них есть, и погнали тех назад. К машинам… Да еще стали стрелять по колесам, пока не скрылись за поворотом. Кого-то они, может, и ранили, а одного — наверняка. Валяется на заднем дворе пьяный и весь в крови…

Они обошли дом. Под высоченным буком, прямо на земле, лежал Бойд Казвелл. На шее у него болтался грязный платок. Грудь рубашки и комбинезон были в пятнах крови. Вот так так! Оказывается, это он показывал дорогу к самогонным аппаратам! Ну и ну! Да ведь он выпил у них бурбона больше, чем любой другой!

— Подгони машину, — приказал шериф Бэйлор Джейку Ройсу.

Старший Блэкуэлл поинтересовался, что шериф собирается делать.

— Отвезу Казвелла к врачу. А вы что подумали? — проворчал мистер Бэйлор.

— Постойте-ка, подождите! — вмешался Бал Блэкуэлл. — Мы выпустили в эту подлую тварь наверняка пяток пуль, так что пусть подыхает!

— А в кого ты пустил пулю в субботу? — Шериф Бэйлор смерил Бада Блэкуэлла грозным взглядом. — Позже явишься ко мне, и я тебя допрошу! Понятно? А сейчас — прочь с дороги!

Бойда Казвелла погрузили в машину шерифского управления и уложили на заднее сиденье. Глаз тот так и не открыл! И шериф Бэйлор не поручился бы сейчас, что Бойд останется в живых. Он бросил суровый взгляд на Бада и велел мистеру Блэкуэллу проследить за тем, чтобы его своевольный сынок явился к нему. В противном случае он подпишет ордер на арест Бада по обвинению в убийстве. Джейк Ройс сел за руль, и машина медленно выехала в ворота. Главное — не растрясти Бойда Казвелла, а то еще зальет кровью весь салон.


* * * | Под прицелом. Сборник | * * *