home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

«Не открывать до отключения моторов» (Прим. изд.).

2

Manjak.

3

«Ангел мира» — название одного из последних «цеппелинов», переданных Германией Соединенным Штатам в счет уплаты военных долгов.

4

Старинное латинское изречение: «Суров закон, но он — закон» (Прим. изд.).

5

Thank Heaven, the crisis

The danger is past

And the fever, called living,

Is over at last.

E. A. Poe.

6

По воспоминаниям H. Л. Чернышевой, которая жила в Уфе с бабушкой 3. И. Итиной и видела портрет нашего прадеда.

7

Екатерина Александровна Рейснер (урожденная Хитрово) — мать Ларисы Рейснер.

8

YMCA — Young Men’s Christian Association.

9

«Серапионовы братья» — литературная группа (1921–1929); в нее входили Вс. В. Иванов, М. М. Зощенко, Л. Н. Лунц, В. А. Каверин, К. А. Федин, Н. С. Тихонов, М. Л. Слонимский и др.

Каан-Кэрэдэ

Л. Итина. Поэт, писатель и путешественник | Каан-Кэрэдэ |