home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Примечания

1

Bunte V"ogel — разноцветные птицы (нем.). (Здесь и далее прим. переводчика).

2

Ленсман — государственный служащий в сельской местности в Норвегии с полицейскими и административными полномочиями.

3

Лундберг Лив (р. 1944) — современная норвежская поэтесса.

4

Берсерк — викинг, который во время боя впадал в неистовство и потому считался неуязвимым.

5

Уилсон, Нэнси (р. 1937) — американская джазовая певица.

6

Паркер, Дороти (1893–1967) — американская писательница, прославившаяся своими сатирическими стихами и парадоксальными афоризмами.

7

Это прекрасно (англ.).

8

Я совсем не хотел доводить тебя до слез (англ.).

9

Я совсем не хотел тебя ранить (англ.).

10

Сидящий Бык — Sitting Bull (1831–1890) — вождь одного из племен североамериканских индейцев, боровшийся за их права.

11

Вигеланн, Густав (1869–1943) — известный норвежский скульптор.

12

Я — Франк (нем.).

13

Ниссе — персонаж норвежского фольклора, охраняющий дом, помогающий по хозяйству, но иногда позволяющий себе и озорные проделки.

14

Причудливые особнячки конца XVI века (англ.).

15

Семнадцатое мая — День принятия норвежской конституции — национальный праздник Норвегии.

16

Скампи — моллюски (ит.).

17

Завтрак с 8.00 до 16.00 (нем.).

18

Посадка окончена (нем.).

19

Лютефиск — сушеная рыба, вымоченная в щелочном растворе, норвежское национальное блюдо.

20

Христо Явашев (р. 1935) — американский художник, болгарского происхождения.

21

Блинчики с зеленью и сыром (ит.).

22

Медальон «Майсон» из телятины с эстрагоном (ит.).

23

Веер из свежих фруктов (ит.).

24

Нильсен, Рудольф (1901–1929), Григ, Нурдал (1902–1943) — известные норвежские поэты.

25

Бергманн, Анне Эва (р. 1909) — норвежская художница, жила в Антибе.

26

Манро, Элис — современная канадская писательница.

27

Брок, Базон (р. 1936) — профессор Берлинского университета.

28

«Смерть надо упразднить, с этим свинством надо покончить» (нем.).

29

сделка (англ.).

30

Уэст, Май (1892–1980) — голливудская кинозвезда.

31

Я есть; ты есть; он (она, оно) есть; мы (ты, они) есть (англ.).

32

Асбьёрнсон, Петер К. (1812–1885), Му, Йорген (1813–1882) — известные норвежские писатели и фольклористы.

33

«Тебя нельзя любить» (ит.).

34

До свидания (нем.).

35

«Свинья Джеймс» (нем. англ.).

36

«Сегодня ты просто неотразима» (англ.).

37

«выгул собак запрещен» (исп.).


Последний этап | Бегство от Франка |