Милая Молли,
и-пяти разъ приставляли піявки; не писала, какъ его мучили вновь-придуманными инструментами, и все истребляли «полнокровіе», какъ они говорили; еслибъ не давала емуо только покоряться.
ни, что они — мы не могли отъискать.
никнуть. Прежде всего вы скажете, что мистеръ Доддъ отправился въ Англію (мы объявимъ объ этомъ и въ газетахъ), чтобъ заняться исполненіемъ своихъ обязанностей по вы
ть письмо до отхода почты.
кушанье — не знаю, а спросить стыдно.
Margravine
. . .
. . .
каждый разъ, когда представлялись ему рождественскіе счеты [27]. ковъ.
акова я теперь!
Начали танцевать мазурку, которая продолжалась до половины перваго; потому-что въ ней каждый кавалеръ поочередно танцуетъ съ каждою дамою, и вы легко поймете, что эчила свой вистъ и желаетъ ужинать; потому должны были мы отправиться къ столамъ.
— Что такое, Джемсъ? сказала я: — почему ты остановился?
авлявшееся имъ на пути, и устремляясь къ столовой.
— Что это за негодяи? вскричала я: — почему ихъ не прогонятъ?
Все это произошло оттого, что бельгійцы выпустили К. Дж. въ часъ ночи, когда, по ихъ разсчету, окончился срокъ его ареста.
вашему скорбному и обезславленному другу
H^otel d'Angleterre. Люттихъ.
. . .
. . .