Примечания
a 1-я Царств 1:1 Или: «из Раматаим-Цофима».
b 1-я Царств 1:3 Евр.: «ЙГВГ цеваот».
c 1-я Царств 1:5 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
d 1-я Царств 1:5 Смысл этого выражения: не давал ей иметь детей.
e 1-я Царств 1:9 То есть скинии.
f 1-я Царств 1:11 Анна обещала посвятить своего сына Господу, т. е. она дала за него обет назорейства, но не на время, как это обычно практиковалось, а на всю жизнь. Об обете назорейства см. Чис. 6:1-21.
g 1-я Царств 1:20 Cамуил (евр.: «шмуэль») — это имя, которое по-еврейски, вероятно, означает «Имя Бога», соотносится здесь с еврейским глаголом «просить».
h 1-я Царств 1:23 Так в еврейском тексте; в некоторых древних переводах и рукописях: «твое».
i 1-я Царств 1:24 Так в одном из древних рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «трех быков».
j 1-я Царств 1:24 Вероятно, около 22 кг.
k 1-я Царств 1:28 В некоторых древних переводах и рукописях: «они».