home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Прёмзель — немецкое название города Пшемысль.

2

Данке шён (немецкий) — большое спасибо.

3

Перевод А. Гелескула.

4

Янош Бихари (24.10.1764 — 26.04.1827) — реально существовавший цыганский скрипач и композитор, известный и любимый в Венгрии; один из создателей жанра «вербункош».

5

Пишта Данко (14.06.1858 — 29.03.1903) — реально существовавший цыганский скрипач и композитор, написавший немало песенок, до сих пор популярных в народе и часто воспринимающихся венграми, как народные.

6

эдеш (венгерский) — милая.

7

апука (венгерский) — папочка.

8

Университет Корвина — один из лучших университетов Будапешта, основан в 1920 году. Назван в честь венгерского короля Матьяша I по прозвищу «Ворон» (лат. Соrvinus).

9

Премьер д'Эсте — Франц Фердинанд Карл Людвиг Йозеф фон Габсбург, эрцгерцог д'Эсте.

10

кёсёнём, сеп (венг.) — спасибо, красавица

11

адь кеньерет, эдёш (венг.) — дай хлеба, дорогая

12

ха танцольни велем (венг.) — если он со мной потанцует

13

Адь кет кола… кет калача… кет баб… кольбас… фекете… кет фогкефе… кет канал… таска (венгерский) — Дай две кола… два калача… две фасоль… колбаса… чёрный… два зубные щётки… две ложки… сумка

14

Бре, време вам йе истекло, хочете ли доплачати? (серб.) — Эй, ваше время истекло, доплачивать будете?

15

само штрудле и пите (хорв.) — только штрудли и питы

16

двие каве, осам штрудла (хорв.) — два кофе, восемь штрудлей

17

Ништо, ништо. Па не говорите хрватски? (хорв.) — Ничего, ничего. Не говорите по хорватски, да?

18

Ово йе где погроме су били? (хорв.) — Это там, где погром был?

19

Засигурно ленчуге сте, можда и лопове… (хорв.) — Лодырничаете небось, а то и воруете…

20

Ма добро, добро. Учите хрватски, дечки (хорв.) — Ну хорошо, хорошо. Учите хорватский, ребятки.

21

Не, они нече. Поштени су люди (хорв.) — Нет, они не будут. Приличные люди.

22

Обычно у нас цыгане в ресторанах танцуют, а не едят. Вот и удивляются.


Глава VI | Луна, луна, скройся! |