home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Миля равна 1,609 км; морская миля — 1,852 км. (Здесь и далее прим. ред.)

2

Чуть более 600 м (фут равен 0,3048 м).

3

В действительности данные типы самолетов были оборудованы пулеметами калибра 7.7 мм и 20 мм.

4

Вал, через который вращение штурвала передается на румпель.

5

Aichi D3A и «Вэл» — разные названия японского палубного пикирующего бомбардировщика «Тип 99» фирмы «Аити».

6

Баньши — в кельтской мифологии женский дух, который воем и стонами предвещает человеку смерть.

7

Катамаран — двухкорпусное судно.

8

То есть 5–7 км/ч (узел равен одной морской миле в час).

9

Термоклин — слой воды, в котором температура резко отличается по сравнению с выше- и нижележащими слоями.

10

Апвеллинг — подъем глубинных вод океана к поверхности.

11

Циклическое колебание температуры воды в экваториальной части Тихого океана (Ла-Нинья характеризуется понижением температуры воды, Эль-Ниньо — потеплением в той же зоне).

12

Около 19 литров (американский галлон равен 3,8 литра).

13

Lockheed Р-3 Orion — береговой патрульный самолет.

14

Airbus А380 — крупнейший в мире серийный авиалайнер, способный совершать беспосадочные перелеты на расстояние до 15 400 км.

15

Около 180 метров (ярд равен 0,9 метра).

16

Американские марки престижных автомобилей начала XX века.

17

18,9 литра (галлон равен 3,79 л).

18

Красный прилив — опасное цветение воды, вызванное увеличением численности фитопланктона.

19

«Пчелы-убийцы» — пчелы, выведенные в Бразилии в 1956 году в ходе эксперимента. По ошибке они были выпущены на волю. Отличаются агрессивностью и токсичностью яда. Сейчас обитают в Южной Америке и части Северной Америки.

20

IRS (Internal Revenue Service) — Служба внутренних доходов, налоговое управление США.

21

OSHA (Occupational Safety and Health Administration) — Управление по охране труда США.

22

Скопление мусора антропогенного происхождения в северной части Тихого океана.

23

RFID (Radio-Frequency Identification) — радиочастотная идентификация. Система автоматической идентификации объектов при помощи радиосигнала по прикрепленным к ним чипам. В настоящее время широко используется, в том числе для электронных пропусков и в торговых сетях для предотвращения краж.

24

Боло — разновидность лассо с грузом-утяжелителем на конце.

25

Отсылка к событиям книги «Машина смерти», где Курт и Джо заставили пойманного негодяя говорить, пригрозив скормить его питону.

26

Отсылка к циклу пародийных боевиков «Неудержимые» о команде элитных бойцов.

27

Парафраз известнейшей в Америке цитаты из фильма «Сокровища Сьерра-Мадре» (1948).

28

Легендарный американский рок-фестиваль, прошедший в августе 1969 года в штате Нью-Йорк. На него собралось около 500 тысяч зрителей.

29

Бармаглот — чудовище из сказки «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла.

30

Гаме немного ошиблась: «Годом без лета» стал для Западной Европы и Северной Америки 1816-й вследствие случившегося годом раньше извержения вулкана Тамбора.

31

В кинокомедии «Монти Пайтон и Священный Грааль» (1975), пародирующей британские легенды о короле Артуре, на героев нападал белый кролик-людоед.

32

Сэр Робин — герой фильма «Монти Пайтон и Священный Грааль», трусливый рыцарь.

33

День Д — дата высадки союзных войск в Нормандии 6 июня 1944 года, также общепринятое военное обозначение дня начала какой-либо военной операции.

34

Марки авиационного топлива.

35

Седьмой флот — оперативный флот ВМС США, в зону ответственности которого входит западная часть Тихого океана и восточная часть Индийского.

36

Ступай с богом (исп.).

37

LAPES (Low-Altitude Parachute Extraction System) — система беспосадочного десантирования грузов с малых высот.

38

Дрэг-рейсинг — гонка на ускорение. При торможении гонщики используют тормозные парашюты.

39

Говард Хьюз (1905–1976) — американский предприниматель, изобретатель, кинопродюсер, новатор американской авиации. Отличался эксцентричностью, последние годы вел жизнь затворника.

40

Отсылка к событиям книги Клайва Касслера «Сокровище».

41

Герой Клинта Иствуда из одноименного полицейского фильма 1971 года. Курт говорит о знаменитой сцене, в которой Гарри пугает бандита пустым револьвером.

42

Имеется в виду сюжет книги Мэри Мейпс Додж «Ганс Бринкер, или Серебряные коньки» (1865), герой которой спас Нидерланды, заткнув пальцем дыру в плотине. В Нидерландах эта история приобрела статус национальной легенды, мальчику возвели несколько памятников.

43

«Зовите меня Измаил» — первые слова романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

44

Белтвэй (Capital Beltway) — 103-километровое кольцевое шоссе, окружающее Вашингтон.

45

«Куонсетская хижина» (Quonset hut) — сборная постройка полуцилиндрической формы из гофрированного железа. Во время Второй мировой войны применялась американскими войсками в качестве временных бараков или хозяйственных построек. Названа в честь местечка Куонсет-Пойнт, где была впервые опробована в 1941 году.

46

Англ. «John from».

47

Мемориал, построенный на воде над корпусом затонувшего линкора «Аризона». Возведен в память о 1177 погибших на линкоре при атаке японских сил на Перл-Харбор 7 декабря 1941 года.

48

«Сумеречная зона» — американский фантастический телесериал.

49

Джулиан Перлмуттер — персонаж, появлявшийся в других книгах Клайва Касслера о НУПИ, владелец крупнейшего частного архива морской истории.

50

Дуглас Макартур (1880–1964) — американский генерал, фельдмаршал филиппинской армии.

51

«Остров Гиллигана» (Gilligan's Island) — американский комедийный сериал, выходивший в 1964–1967 годах и повествующий о жизни потерпевших кораблекрушение. Джинджер в сериале — голливудская кинодива, Мэри Энн — деревенская девушка.

52

Гермофобия — боязнь грязи, инфекции.

53

Кларк Гейбл (1901–1960) — знаменитый американский актер, прославившийся ролью Ретта Батлера в фильме «Унесенные ветром» (1939). Носил изящные редкие усики.

54

Аутригер — балансир, выносная часть лодки.

55

«Кон-Тики» — плот, на котором в 1947 году Тур Хейердал с экипажем из пяти человек совершил путешествие из Южной Америки в Полинезию.

56

Имеется в виду рекламный ролик 1972 года, в котором Элла Фицджеральд силой голоса разбивает бокал.

57

«Тварь из Черной лагуны» — американский фильм ужасов 1954 года о жутком человеке-амфибии.

58

Руди Ганн — персонаж, появлявшийся в других книгах Касслера о НУПИ, старый соратник Дирка Питта.


ГЛАВА 62 | Металлический шторм |