home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 11

С каждым последующим днем в Амберли становилось все более шумно, в связи с приближением летнего бала. Джулиану показалось, что в этом году у него гораздо меньше дел, чем обычно. Большую часть проблем взяла на себя мисс Дэвентри. Тут и там она появлялась с неизменным списком в руках и руководила слугами, сновавшими туда-сюда с постельным бельем и прочими необходимыми вещами для гостей, остающихся на ночь.

Алисия тоже, казалось, была очень увлечена подготовкой. Однажды утром Джулиан застал ее в библиотеке, склонившейся над меню вместе с экономкой.

Увидев брата, она выпрямилась:

— Извини, Джулиан. Мы тебе мешаем?

— Вовсе нет. — Однако он был потрясен.

— Отлично. — Алисия повернулась к миссис Питчард: — Итак, утята с зеленым горошком. Думаю, еще абрикосовый торт.

— Конечно, мисс Алисия. Я передам повару.

— Спасибо, Питч, — улыбнулась Алисия. — Позже я зайду на кухню.

— Конечно, мисс Алисия. — Экономка сделала реверанс и удалилась.

— Ты просто молодец, Лиз, — похвалил сестру Джулиан.

Девушка покраснела от удовольствия.

— Это не моя заслуга. Мама поручила все мисс Дэвентри, а мисс Дэвентри попросила меня помочь с меню. Я просто сделала все, как мне велели.

Лизи и не подозревала, что ее просто хотели занять полезным делом, чтобы она меньше думала о Гарри и не искала с ним встречи. Теперь у нее просто нет времени. Мисс Дэвентри все сделала правильно.

— Мне так нравится. — Лизи собирала со стола листы бумаги. — Я думала, что это очень скучно, решать, кто где будет сидеть за обедом и что есть, но это не так.

— Однажды ты станешь прекрасной женой и хозяйкой. Твоему избраннику очень повезет, — сказал Джулиан и поправил кудрявую прядь.

— Скорее не моему, а мисс Дэвентри, — захихикала Лизи. — Она так ловко управляется с Питч. Знаешь, она сказала Хиксону, что он должен подготовить цветы для украшения дома! Я предупредила, что он очень непростой человек, но Кристи сказала, что ей под силу справиться с одним своенравным старым садовником!

— Кристи?

— Ведь это ее имя, — пожала плечом Лизи. — Сокращенно от Кристианы. Я спросила, можно ли ее так называть, и она разрешила. — Лизи нахмурила лоб. — Так приветливее, а ведь она такая милая.

— Ясно. Что ж, если ты закончила, я собираюсь прокатиться верхом. Не хочешь составить мне компанию?

Лизи помрачнела:

— С удовольствием, но не смогу. Я обещала Кристи, что буду шить, пока она занимается с Дэйви французским. Спасибо, Джулиан.

Хорошо ли это? Джулиан задумался, провожая сестру взглядом. Такое скучное имя для молодой женщины — мисс Дэвентри. Настойчивая, кристально честная, добрая. Она принимала людей такими, какие они есть, относилась ко всем как они того заслуживали, невзирая на общественное мнение. Доказательство тому ее забота о Нан. Черт, она действительно великодушный человек.

Джулиан не надеялся, что она будет относиться к нему с любезностью. Да его это и не очень беспокоило.

Мисс Дэвентри должна быть счастлива, что он ее до сих пор не уволил. Если быть искренним с самим собой, Джулиан понимал, что никогда бы не смог этого сделать. Черт, что за мысли! Она компаньонка Сирены! Ей платят не за то, чтобы она имела собственное мнение и постоянно его высказывала. И его совершенно не волнует, как она к нему относится!



После прогулки у дверей дома Джулиана встретил Галам.

— Ее светлость в гостиной, милорд. Миссис Питчард приходит в себя после обморока. Она уверена, что из-за Этого Существа мистеру Дэйви будут сниться кошмары.

— Какого существа, Галам? Что, черт возьми, здесь происходит? — Джулиан снял перчатки и бросил их на стол.

— То Существо, которое привез мистер Гейвергал. Он встретил миссис Питчард на лестнице, она увидела это Нечто и упала в обморок. К большому сожалению, у нее в руках был поднос с чаем для миледи.

— Ясно, — сказал Джулиан, хотя ему ничего не было ясно. — Я поднимусь в гостиную и лично посмотрю, что это за существо. — Он направился к лестнице.

— Верное решение, милорд, — сказал Галам, подбирая перчатки и хлыст.

В гостиной Джулиан стал свидетелем весьма странной сцены. У камина развалился и рычал… тигр, рядом с которым сидел восторженный Дэйви. Эмма и Мэтью с хмурыми лицами стояли тут же. Мисс Дэвентри сидела рядом с Сиреной на диване. Джулиану показалось, что она едва сдерживает смех. Проклятые ямочки то и дело появлялись на щеках, заставляя его сердце биться сильнее.

Увидев брата, Дэйви вскочил, лицо его раскраснелось, глаза горели.

— Смотри, Джулиан! Только посмотри! И это мое. Не Эммы и Мэтта, — он торжествующе посмотрел на брата с сестрой, — а мое!

— Можно подумать, этот ужас кому-то нужен, — неуверенно произнесла Эмма.

Мэтт не сказал ни слова. Жадный взгляд, который он не сводил со шкуры, говорил сам за себя. Джулиан и сам почувствовал легкую зависть.

Из всех вещей, способных вызвать такой восторг мальчика, тигровая шкура в комплекте с рычанием и светящимися глазами, несомненно, получала первый приз. С некоторым удовольствием Джулиан заметил, что Тибальт выгнул спину, зашипел и спрятался за кресло Сирены.

— Откуда это взялось? — обратился Джулиан к Сирене, которая неожиданно смутилась и покраснела.

Вместо нее ответил Дэйви:

— Его привез мистер Гейвергал. Помнишь? Он же в прошлый раз о нем рассказывал, а я спросил, можно ли посмотреть на тигра? А теперь он мой! Он сказал, что раньше эта шкура принадлежала другому мальчику, но она ему больше не нужна.

— Ясно. — Джулиан задумчиво посмотрел на Сирену.

Она неожиданно покраснела еще сильнее.

— Это такой щедрый подарок, Джулиан.

— Он будет лежать в детской, — громко объявил Дэйви. — Мама, можно мне поехать в Герфорд поблагодарить мистера Гейвергала? Твиг меня отвезет, если я попрошу.

— Я думал, ты уже поблагодарил мистера Гейвергала, когда он передал тебе этот подарок? — Джулиан поспешно обдумывал сложившуюся ситуацию. Возможно ли, чтобы Гейвергал был не вполне информирован об условиях наследия женой состояния покойного мужа?

— Меня там не было, — признал Дэйви. Он с досадой посмотрел на мисс Дэвентри. — Я был в классной комнате, учил неправильные французские глаголы. — Он выглядел обиженным и раздосадованным, что из-за какой-то ерунды пропустил такое событие.

— Меа culpa [2], — сказала мисс Дэвентри. — Видимо, Дэйви, ты думаешь, что у меня есть глаза и на затылке, но поверь, улавливать пронзительные взгляды не входит в обязанности приличной гувернантки.

Джулиан закашлялся, чтобы не рассмеяться.

— Поэтому он оставил это маме, — продолжал Дэйви. — Задерживаться он не мог, потому что приехал на экипаже, который надо было вернуть вовремя. Как ты думаешь, Джулиан, мне стоит поехать и поблагодарить его?

— Полагаю, что да, — ответил тот.

Поездка Дэйви в Герфорд может стать прекрасным поводом наведаться к джентльмену и выяснить его намерения. Если его предположения верны, то после такого разговора в их с Сиреной отношениях неминуемо должно наступить охлаждение.

— Знаешь, Дэйви, если вы с мисс Дэвентри уже победили сегодня французские глаголы, мы можем ехать прямо сейчас.

Мисс Дэвентри удивленно подняла брови.

— Вы сомневаетесь, милорд?

Сирена рассмеялась:

— Мисс Дэвентри, прежде прошу вас, помогите Дэйви отнести шкуру в его комнату. Эмма, Мэтт, вы можете идти. Мне надо поговорить с Джулианом наедине.

Джулиан насторожился. Наедине? Это как-то связано с Гейвергалом?

Оставшись один на один с пасынком, Сирена без лишних слов перешла к делу:

— Прежде чем ты отправишься к Найджелу и начнешь извергать пламя и серу, хочу предупредить тебя, что он просил моей руки, и я дала согласие выйти за него замуж.

Замуж?

Джулиан едва собрался с мыслями.

— Сирена, ты знаешь, я всегда желал тебе счастья. Но ты?..

— Абсолютно уверена, — твердо сказала она. — Мы влюбились друг в друга, когда были совсем молоды, но у него не было денег, а мой отец не мог допустить такого мезальянса. Я решила, что не имею права становиться обузой для Найджела, и он уехал в Индию. Вскоре я вышла замуж за твоего отца. Я не испытывала к нему никаких чувств, но он был очень добр ко мне и честно объяснил, почему счел необходимым повторно жениться. Он очень беспокоился за тебя.

Джулиан нахмурился.

— Сирена… — начал было он, но мачеха подняла руку:

— Нет, Джулиан. Ты должен меня понять. Мы все еще любим друг друга, и у нас нет причин не быть вместе. Он вернулся, как только узнал, что я овдовела.

— Очень убедительно. — Джулиан постарался придать голосу больше цинизма.

Сирена посмотрела на него широко открытыми глазами:

— Свадьба состоится очень скоро. Найджел заверил меня, что у меня не будет проблем с передвижением. Он все устроит.

— А как же дети? Они же под моей опекой. Где вы будете жить? Здесь? Тогда все сложится просто отлично! Сирена, ты не видишь, что этот человек тебя просто использует?

Холодный взгляд серых глаз заставил его замолчать.

— Если бы я могла встать, то надрала бы тебе уши за такие слова! Ты сам себя слышишь? Неужели ты считаешь, что я скрыла что-то от любимого человека только лишь для того, чтобы он на мне женился? Он отлично знает, что этот брак не принесет ему материальной выгоды.

Джулиан молчал.

— Он понимает, что я не позволю тебе голодать! Он связывает меня по рукам и ногам и знает об этом, даже если ты этого и не понимаешь!



Джулиан оставил свою двуколку и лошадей на попечение заботливого Джека Фичета, старшего конюха гостиницы «Нью-Инн», и отправился гулять с Дэйви вокруг собора. Как он понял со слов всезнающего Джека, мистер Гейвергал снимал квартиру где-то неподалеку, а его конь находился в конюшне гостиницы. Джек также сообщил, что коляску он вернул хозяину менее часа назад.

— Платит он исправно и чаевые оставляет хорошие. А лошадь что, с ней проблем никаких. Жеребец у него хороший, но, конечно, до ваших ему далеко. — Он погладил одного из коней Джулиана по мягкой шелковистой гриве. — Эти ребята настоящие красавцы!

Все сказанное указывало на то, что Гейвергал живет достаточно скромно, но стремится улучшить свое положение с помощью Брейбруков. Неоходимо прекратить это сейчас, пока все не зашло слишком далеко и не причинило Сирене душевную боль.

Джулиан и Дэйви легко нашли дорогу, следуя объяснениям Джека. Они подошли к достаточно крепкому дому, с мансардой под самой крышей и полукруглым окном, выходящим на улицу. Дверь открыла приличного вида женщина. Она посмотрела на Джулиана и присела в реверансе. Услышав, что лорд Брейбрук хотел бы видеть мистера Гейвергала, она засуетилась, проводила их на последний этаж и постучала в дверь.

Гейвергал немедленно появился на пороге и улыбнулся.

— О, добрый день, Брейбрук, — вежливо сказал он и затем увидел Дэйви. — Какой приятный сюрприз. Как поживаешь, Дэйви? Я так понимаю, что тебя мучила мисс Дэвентри, когда я приезжал в Амберли? — Он повернулся к квартирной хозяйке. — Миссис Пилпот, вас не затруднит принести кофе его светлости и мне, а мистеру Трентаму молоко. И еще пирог.

— Разумеется, сэр, — ответила дама. — Меня это ничуть не затруднит.

— Благодарю вас, мадам. — Гейвергал слегка поклонился. — Прошу, проходите, милорд. И ты, Дэйви.

— Сэр, я хотел сказать вам большое спасибо за шкуру тигра! — выпалил Дэйви, как только закрылась дверь. — Она великолепна! Она будет лежать у меня в комнате. А Мэтью с ума сходит от зависти!

Гейвергал рассмеялся:

— Может, ты сможешь иногда давать ее брату? Прошу садиться, милорд. — Он жестом указал на стул.

Дэйви растерянно захлопал глазами.

— Думаю, иногда мог бы.

Они поговорили несколько минут, и Дэйви успел задать множество вопросов об Индии.

— Мне бы там понравилось, — сделал он вывод.

— Думаю, стоит подождать, сынок, — сказал Гейвергал. — Местный климат не очень подходит для детей твоего возраста.

В этот момент подали кофе, молоко и пирог. Джулиан маленькими глотками пил кофе и наблюдал за братом и мистером Гейвергалом. Дэйви разговаривал с ним как с другом, сообщая, что он делал, как проводил время, и, конечно, интересовался, когда Гейвергал навестит их снова.

— Думаю, что буду в ваших краях через пару дней, — ответил мужчина. — Я приглашен в гости к твоей маме, но ты, скорее всего, будешь уже спать. — Он поймал настороженный взгляд Джулиана и добавил: — Дэйви, ты можешь пройти в ту комнату, там ты найдешь много интересного.

Глаза мальчика загорелись от любопытства.

— Еще один подарок, сэр?

Гейвергал засмеялся:

— Нет, сынок, но ты можешь поиграть со всем, что понравится, а мы с твоим братом поговорим о наших скучных взрослых делах. — Он встал, взял мальчика за руку и повел в соседнюю комнату.

Через минуту Гейвергал вернулся и закрыл дверь.

— Вы здесь, чтобы заставить меня отступить, милорд?

Джулиан поставил чашку на стол.

— А я должен?

Уголки губ Гейвергала дрогнули.

— Все зависит от вашей точки зрения.

— Моей точки зрения, — повторил Джулиан. — Я так понимаю, что мне предстоит и в будущем заботиться о Сирене.

— Интересно, что по этому поводу думает сама Сирена?

— Я пришел, сэр, чтобы просить вас прекратить преследовать леди Брейбрук.

— Вы истинный джентльмен. А известно ли вам, что мои намерения честны?

— Да, Сирена сообщила мне о вашем предложении. Очень разумно было заручиться дружбой мальчика, не так ли?

Гейвергал сверкнул глазами, но промолчал, и Джулиан продолжил:

— Думаю, вам будет интересно узнать, что Сирена лишается наследства в случае замужества, а ее дети остаются под моей опекой. — Он оглядел комнату, обставленную весьма простой и недорогой мебелью. Нa полу, правда, лежал восхитительный ковер, но в Индии такие вещи, вероятно, можно купить за бесценок. Да и сам хозяин квартиры был одет весьма просто, хотя и аккуратно.

Гейвергал расправил плечи и выпрямился.

— Да, она упоминала об этом. Еще кофе, милорд?

— Нет, благодарю.

Гейвергал налил себе темный ароматный напиток и пристально посмотрел на собеседника.

— Хочу сообщить вам, милорд, что в создавшейся ситуации меня заботит только мнение Сирены.

— И ваше собственное.

Мужчина наклонил голову:

— И это тоже. Но оно не так важно, как ее.

Джулиан едва сдержался, чтобы скрыть презрительную усмешку.

— Надеюсь, я вас не обидел, милорд? — спокойным голосом спросил Гейвергал. — Заверяю вас, Сирена предупредила меня об условиях наследования в случае заключения повторного брака. И я подарил шкуру тигра Дэйви вовсе не для того, чтобы купить его любовь. Мне казалось, она ему очень понравится. Ваш брат напоминает мне одного маленького мальчика. — Он замолчал и неслышно вздохнул. — Тот мальчик был моим сыном.

Гейвергал молчал, но всем своим видом давал понять, что их разговор коснулся весьма болезненной для него темы.

Джулиан набрал в легкие больше воздуха и резко выдохнул. Он старался быть вежливым, но твердым.

— Возможно, я буду слишком резок, но хочу вам сообщить, что нравится это Сирене или нет, но я отвечаю за нее и никому не позволю обмануть миледи.

Гейвергал сжал руки в кулаки:

— Удивительная сентиментальность, милорд! Верите вы или нет, но я вполне способен самостоятельно обеспечить семью, мне не нужна богатая вдова для поддержания благосостояния!

Джулиан усмехнулся:

— Полагаете, я поверю вам?

Ничего не ответив, Гейвергал встал, подошел к письменному столу и принялся что-то писать. Через минуту он отложил перо, посыпал лист песком и, стряхнув его, передал бумагу Джулиану.

— Это доверенность, дающая вам право задавать любые вопросы моему поверенному Гаммерфилду. Также вы можете справиться обо мне в Ист-Индской компании. Я уже не служу там, но они знают обо мне все. Я прошу вас лишь об одном: не говорите Сирене о том, что узнаете. Я сам ей все расскажу.

Джулиан пробежал глазами письмо к неизвестному Гаммерфилду, составленное в довольно резкой форме и разрешающее тому сообщить предъявителю сего всю правду о материальном положении мистера Гейвергала. О значительном периоде его жизни, проведенном в Индии более двадцати лет, предлагалось узнать в Ист-Индской компании.

Если он не блефует, то может оказаться намного богаче, чем кажется.

— Не все люди склонны демонстрировать свое благосостояние, Брейбрук, — произнес Гейвергал, словно прочитав его мысли. — Сирена прекрасно знает, что я не нуждаюсь в средствах, но я не говорил ей о размере моего состояния. Она и так сомневается, что сможет стать мне хорошей женой.

— Хорошей женой, — задумчиво произнес Джулиан и покосился на дверь комнаты, словно ждал появления Дэйви. — Гейвергал, состоятельному человеку нужен наследник. Вполне возможно…

— Сирена все объяснила, — поспешно ответил тот. — Я женюсь не ради продолжения рода.

Джулиан нахмурился. Не ради денег, не из-за наследника, зачем же он тогда надумал жениться? Спросить об этом прямо Джулиан не мог. Раз Сирена счастлива и находится в безопасности — должно быть что-то другое…

— Дети находятся под моей опекой. Проще говоря, я за них отвечаю.

Гейвергал улыбнулся:

— Мы это обсуждали. Я понимаю, что Сирена решила не переезжать в Дауэр-Хаус, и, конечно, она больше не будет иметь на это право. Но может быть, вы сдадите мне его в аренду? Вас это устроит?

— Если допустить, что Сирена будет с вами счастлива, то аренда Дауэр-Хаус будет моим свадебным подарком! — сказал Джулиан сквозь зубы.



По дороге в Амберли Джулиан рассеянно слушал болтовню Дэйви о том, как он играл с резными слониками.

— Их у него сотни, Джулиан! Маленькие и большие, все в огромном золотом сундуке. Только мистер Гейвергал сказал, что он латунный. Он разрешил мне с ними еще поиграть.

Почему же Гейвергал хочет жениться на Сирене? В его поступке нет никакой логики!

Ответа на этот вопрос у Джулиана не было, но он точно знал, что человек, просивший ее руки, не вызывал в нем симпатии. Сирена добрая, привлекательная женщина, способная подарить счастье любому мужчине…

Она инвалид и никогда не сможет ходить. Она не способна подарить наследника и не обладает богатством, которое может привлечь будущего мужа.

Однако Гейвергала это не останавливает.

Любовь. Вот единственная возможная причина.

Это с трудом укладывалось в голове. Для Джулиана брак — это продолжение рода и увеличение капитала. Правда, по крайней мере, двое из его друзей женились по любви, невзирая на упущенную возможность разбогатеть и упрочить свое положение в обществе.

Джулиан хорошо относился к их женам, сейчас он вспомнил, как Тиа Блейкхерст улыбалась Ричарду, как загорались глаза Верити, когда ее муж Макс входил в комнату… Нет, это все не для него. Ему нужна жена из благородного знатного рода с достойным состоянием, а не любовница. И Кристи Дэвентри не отвечает ни одному из этих условий.

Джулиан постарался вновь мысленно вернуться к замужеству мачехи. Получается, Гейвергал выгадает лишь возможность жить в Дауэр-Хаус. Он также предложил найти подходящее место для Мэтью и впоследствии Дэйви, однако Джулиан сомневался, что та карьера, которую он может обеспечить, устроит его братьев.

Я думал, что никогда не вернусь в эту страну… Там была местная девушка Падма. Она должна была быть сожжена вместе с мужем на погребальном костре, как велит обычай. Я спас ее, но она не могла вернуться к своей семье, они убили бы ее. Я предложил ей остаться со мной, и мы стали жить вместе. У нас был ребенок, сын. Я бы до сих пор жил с ними, но они умерли от холеры несколько лет назад… Я рассказал об этом Сирене, когда привез сегодня утром подарок для Дэйви…

Джулиан посмотрел на сидящего рядом Дэйви. Мальчик увлеченно разглядывал бронзового тигра, который, как и шкура, принадлежали когда-то сыну Гейвергала. Если бы он и его мать выжили, Гейвергал никогда бы не вернулся назад. Даже зная, что Сирена свободна. А ведь она любила его все эти годы, несмотря на замужество. Неожиданно в голову пришла ошеломляющая мысль, противоречившая всем устоям, но казавшаяся разумной. Даже если Гейвергал и недостаточно богат, чтобы жениться на Сирене, получается он, Джулиан, в любом случае оказывает им поддержку, предоставляя Дауэр-Хаус для проживания, таким образом оставляя за мачехой право на часть наследства. Это же безумие. Летний бал состоится через десять дней. Завтра необходимо отправить срочный запрос о состоянии финансов Гейвергала, и если его подозрения подтвердятся, то, возможно, он сможет при всех сделать весьма важное заявление.



В ночь летнего бала Амберли сиял множеством огней. Смех и музыка слышались из открытых окон и дверей и разносились на милю вокруг.

Джулиан оглядел Большую залу. Кажется, все гости весело проводят время. Он посмотрел на Сирену, сидевшую за столиком в углу. Гейвергал был рядом. Она вопросительно посмотрела на него, и тот кивнул в ответ. Скоро вальс закончится, и всех пригласят к ужину. Он намерен сделать заявление, как только гости рассядутся.

О размере состояния Гейвергала уже было известно. Многие местные матроны с дочерьми на выданье несказанно удивятся, узнав, какого завидного жениха они упустили.

Гейвергал позже признался, что только после заявления смог, наконец, расслабиться, поскольку одна девушка, годившаяся ему в дочери, потеряла к нему интерес и перестала строить глазки. Леди Постелтон выглядела бодрой. Скорее всего, причиной тому была неугасающая надежда выдать Энни за Брейбрука. Джулиан был обязан пригласить Энни на танец, но, выполнив свой долг, больше к ней не приближался. Почему Сирена считает, что эта девушка ему подходит? Конечно, она была благородного происхождения, хорошо воспитана, привлекательна, послушна и весьма состоятельна… Всеми этими качествами и должна обладать его жена.

Но даже Мэтт заметил, что она не отличается добротой. Джулиан постарался представить Энни, защищающую Нан Робертс… Ерунда! Такое и вообразить невозможно! Он сам видел, как она насмехалась над безвкусным платьем одной гостьи, подбивая приятельниц посмеяться вместе с ней.

Взгляд Джулиана упал на мисс Дэвентри, сидевшую рядом с Сиреной. Она была одета в серое батистовое платье. Интересно, она умеет танцевать вальс? Бессмысленный вопрос. Даже если бы она приняла его предложение, то его танец с гувернанткой неминуемо вызвал бы ненужные сплетни. Да она и не согласится. Единственный кавалер, которому она не отказала за весь вечер, — ее брат Гарри. Остальные предложения были с улыбкой отклонены.

Джулиан еще раз оглядел столовую. Все гости уже расселись за столом, лишь некоторые высматривали свободное место. Он позвонил в колокольчик.

— Леди и джентльмены, прошу внимания, — начал Джулиан. — Во-первых, позвольте поблагодарить вас за то, что приняли наше приглашение. Леди Брейбрук и я рады приветствовать вас в Амберли. А сейчас я хотел бы сделать важное заявление о помолвке.

По залу пробежал ропот, удивленные лица гостей повернулись в его сторону.

— Последнее время леди Брейбрук много говорила о том, что хотела бы переехать в Дауэр-Хаус и сложить с себя заботы об Амберли.

Голоса стали громче. Некоторые гости поглядывали на мисс Постелтон.

— Разочаровавшись во мне как в человеке, способном привести в дом молодую хозяйку, леди Брейбрук нашла другое решение. Господа, имею честь объявить о помолвке леди Брейбрук и мистера Найджела Гейвергала. Прошу всех поднять бокалы и пожелать им счастья!



Гости смогли оправиться от шока только к концу ужина. Кристи искала глазами Гарри и, видя удивленные лица гостей, размышляла о том, что люди так и не смогли понять причин желания мистера Гейвергала жениться на леди Брейбрук. Им в голову не приходило, что причины эти связаны с чувствами, а не с меркантильными интересами.

— Что ж, мисс Дэвентри, ваша работа в Амберли закончилась.

Она повернулась и увидела Энни Постелтон.

— Прошу прощения, мисс Постелтон? Работа?

Девушка улыбнулась:

— Дорогая, замужней женщине не нужна подруга по найму. Дэйви уезжает учиться в школу, Эмма и Алисия проведут зиму в Бате. Вам нечего здесь делать. Мама только что об этом говорила. Очень вам сочувствую.

— Надеюсь, вы не лишитесь сна от переживаний, мисс Постелтон, — сказала Кристи. Она не сочла нужным сообщать, что решение отправить Дэйви в школу еще не принято.

Мисс Постелтон вскинула голову и удалилась. У Кристи было огромное желание бросить ей в спину ридикюль. Она оглядела залу в поисках Гарри. Леди Брейбрук позволила ей удалиться в свою комнату, и она хотела попрощаться с братом. Куда же он делся? В этот момент Кристи подумала о том, что уже давно не видела Алисию.

— Вы кого-то ищете, мисс Дэвентри? — К ней подошел Мэтью.

— Да, брата и… Моего брата.

— Я видел, как он направлялся к боковой двери. Сказал, что хочет подышать свежим воздухом. Скорее всего, он в саду.

Несомненно, Гарри именно там.



Кристи открыла дверь и вышла в сад. Идеальное место для тайного свидания. Вокруг никого. Гости веселятся в доме. О чем еще мечтать. Она надеялась, что не выглядит как злобная старая дева, вечно ворчащая и поучающая воспитанниц.

Кристи огляделась, но никого не увидела. Она прошла дальше и наткнулась на целующихся Гарри и Алисию. Они были так увлечены друг другом, что не сразу ее заметили.

— Прошу прощения, — холодно произнесла Кристи. — Думаю, лучше вернуться к гостям, Алисия, прежде чем остальные заметят твое отсутствие.

— Черт бы тебя побрал! — воскликнул Гарри. — Ты за нами шпионишь?

— Вы оба испытываете терпение лорда Брейбрука! — парировала Кристи. — Черт бы тебя побрал, Гарри! Ты назначаешь Алисии тайные свидания, чем рискуешь навлечь на нее позор! Если бы ты заботился о ее репутации, то не поступал так! — Она повернулась к девушке: — А что касается тебя, скажи, ты еще сохранила способность мыслить здраво?

— Это не ваше… — испуганно пролепетала Алисия.

— …дело? — строго сказала Кристи. — Как ты думаешь, что сделает твой брат, если застанет вас вместе?

Алисия упрямо смотрела на нее исподлобья.

— Запомни, Гарри тебе не поможет. На что ты будешь жить? Где? В его домике в деревне?

Не получив ответа, Кристи продолжала:

— Брейбруку проще уничтожить Гарри, чем согласиться на этот брак, неужели ты этого не понимаешь? И ты говоришь, что это не мое дело?

Алисия побледнела.

— Как вы намерены поступить? Расскажете Джулиану?

Кристи колебалась. Пожалуй, сейчас не лучшее время.

— Только что объявили о помолвке твоей матери. Ты должна быть рядом. Иди.

Побледневшая еще больше Алисия удалилась.

— Сама строгость! — сверкнул глазами Гарри. — Черт возьми, Кристи! Лишь потому, что ты холодная и бесчувственная…

— Лучше быть такой, но живой.

— Ты и мне собираешься приказывать?

— Нет. Ты ведь не первый раз встречаешься с Алисией? Вы виделись в тот день, когда я ходила в деревню?

— Ну и что? Кому от этого плохо?

— Кому? Алисия была бы опозорена, если бы сейчас вас застал кто-то другой! Тебя совсем это не волнует?

— Черт, Кристи! Что ты от меня хочешь?

Она покачала головой:

— Чтобы ты вел себя как джентльмен, которым ты так стремишься стать.

— Сука! — прошипел Гарри и скрылся в темноте.

Кристи казалось, что силы покинули ее. Она прислонилась к стене дома и тяжело вздохнула. У нее нет выбора. Брейбрук должен узнать правду. Он сможет сделать так, чтобы Алисия больше никогда не увидела Гарри.

— Так-так-так, — послышался рядом насмешливый голос.

Она обернулась и увидела Неда Постелтона, закрывавшего за собой дверь.

— Какая волнующая сцена, мисс Д. Думаю, лорда Брейбрука это не порадует.


Глава 10 | Бесприданница для лорда | Глава 12