на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить





ГЛАВА 82


82, 9. Покорил — Рой присоединяется к толкованию этого места Нилакантхой, который говорит, что покорение знания есть решимость не использовать его во вред другим; покорить тапас — значит не ощущать гордости осознания аскетических заслуг; покорить помыслы — значит уметь действовать без греха. Под покорением ног — Нилакантха понимает отказ от хождения по нечистой (в ритуальном смысле) земле, однако Рой находит возможным понимать это выражение в смысле недопущения себя попирать ногами священную землю.

82, 13. Досконально — как на образец таких доскональных прейскурантов можно указать гл. 186 в «Беседе Маркандеи» (вып. IV этой серии).

82, 15. Беспомощных и одиноких — для выражения «одиночества» текст пользуется двумя синонимами: avagana и ekatva. Первый синоним означает: тот, кто вне толпы, вне коллектива. Это слово довольно близко передаётся через «бессемейный», «безродный», второй — через «одинокий», «бобыль». Рой переводит «без жены и детей». Словом «беспомощный» передано санскритское слово asadhana. Значение слова «садхана» весьма широко. В позднейшей, особенно в тантрической литературе оно приняло довольно узкий смысл — «богопочитание», особенно символическое, как оно проводится тантристами, но первичное значение слова sadhana — правильный метод, способ достижения, развития, размножения. С отрицанием слово приобретает смысл «отсутствие способа, возможности» и пр., что можно обобщить в термине «беспомощный». Рой суживает смысл до значения «бездетный», то есть такой человек, у которого нет помощника при жизни и нет приносителя посмертных жертв, обеспечивающих посмертное существование предков.

82, 17. Хождение — abhigamana. Глагол gam выражает разные оттенки движения, начиная с самого простого: идти. Предлог abhi определяет направление движения в двух основных смыслах: приближения и кругового движения. Таким образом, отглагольное существительное abhigamana передаётся через приход, приближение, обход, обхождение. Статический смысл «пребывание», «обитание» (sojourn) является по меньшей мере очень большой натяжкой, но Рой прибегает к ней, желая смягчить социальную остроту этого места. Плоды благочестивого странствования по криницам не только не ниже плодов дорогих обрядов жертвоприношений, но даже превосходят их. Жрецы это держат в глубокой тайне, чтобы не лишиться доходов. «Махабхарата», как произведение, вышедшее из среды кшатриев, раскрывает эту тайну жрецов. Рой не решается так обнажённо передать мысль подлинника. У него выходит, что тайна не в том, что хождение по криницам считается большой заслугой, а в том, что само пребывание ришей возле криниц является тайной. Лексически это, конечно, большая натяжка, но она придаёт высказыванию туманно-теистическую форму, вуалирующую социальную остроту данного места.

82, 18. Кто обходит — так переводит Рой, читая tirthai abhigamya. В бомбейском тексте стоит tirthani anabhigamya, то есть «не обходящий криниц». Такое чтение явно нарушает смысл. По-видимому, в этом месте текст испорчен, так как и в двадцатой шлоке Рой отмечает существенное разночтение.

82, 20. Доле — так в бомбейском издании. Рой указывая на существование двух вариантов текста, переводит: «кто в ней пребывает, становится богоравным». Буквальное значение перевода слова mahabhaga: «причастный великой доле».

82, 22. Множество — число марутов менялось с течением времени: их насчитывалось 7, потом 11, потом неопределённое множество. По более ранним представлениям, маруты находились под началом Рудры; число Рудр возрастало, и со временем собственное имя Рудра (Воющий) получило нарицательный характер, так что понятие «Рудра» и «марута» стали сливаться. В период, когда культ Шивы укрепился (первая половина I тыс. до н. э.), образы Рудры и Шивы стали всё больше и больше сливаться, и идея множественности Рудр отобразилась в ваянии: Шива-Столпник изображался с одиннадцатью головами. Известно, что буддизм заимствовал у индуизма многие образы и сохранил их даже лучше, чем сам индуизм. Северный буддизм знает много образов грядущего Ботхисаттвы-Авалокитэшвары. Один из типов Авалокитэшвары, как Шива-Столпник, изображается с одиннадцатью головами.

82, 30. Шудра — шудрам запрещалось не только приносить жертвы, но даже издали слушать чтение Вед. Таким образом, обещание шудрам плодов такой дорогой жертвы, как приношение коня (ашвамедхи), являлось весьма «выгодной» для них сделкой.

82, 31. Картики — то есть месяца, относящегося к созвездию Критика-Плеядам, входящему в созвездие Тельца, второму знаку зодиака, по нынешнему счёту. В то время по закону прецессии равноденствий весеннее равноденствие происходило в Тельце и астрологически считалось благоприятным начинать паломничество вместе с Солнцем. Насколько крепки в известном общественном слое эти традиции, показывает маневр реакционной партии Сватантра в парламентских выборах 1962 г.: начало выборов совпадало с затмением солнца; Дели входил в полосу полного затмения, и здесь была видна астрологически «угрожающая» группировка планет. Реакционная партия Сватантра воспользовалась этим, чтобы афишировать своё благочестие — организовала ритуалы жертвоприношений на площади в Дели. «Структура общества, описанная в "Махабхарате", мало чем отличается от современной, — настаивает К. М. Паниккар, — быт, который наблюдал Будда 2500 лет назад, с небольшими изменениями существует в Индии и сейчас» (Паниккар К. М. Очерк истории Индии. М., 1961, с. 13).

82, 35. Двенадцать — в йогических памятниках, особенно джайнистских, число 12 выделялось особо. Считается, что йогические достижения могут появиться через полгода упражнений (12/2 месяцев) или через 12 месяцев, или через 12x12. Если и за этот срок человек не добивается желаемого, то считается, что он и вообще ничего не достигнет в этом воплощении. Джайнисты даже допускают самоубийство, если человек, отдавшийся йоге, не добивается освобождения через 12 лет, то есть он не становится джайной (победителем) или вира (витязем, рыцарем), конечно, в духовном смысле.

82, 36. Жертв — перевод следует чтению Роя: kratun — «жетрва». В бомбейском издании ritun — «времена года», как символическое высказывание «о плодах всех жертв», символизируемых плодами круглого года. Нилакантха принимает чтение ritun и говорит, что времена года это — праджапати.

82, 36. Брамы — то есть обеспечивают себе рождение брамином — высшее из возможных в самсаре.

82, 41. Ашвамедхи — политический смысл ашвамедхи заключается в том, что племена, не препятствующие жертвенному коню пастись на их землях, тем самым признают над собой власть хозяина коня.

82, 42. Достигает — «джамбумарга», букв. — «путь джамбу». В санскрите название «джамбу» применяется ко многим представителям вида Eugenia, «гвоздичного дерева», именем которого назван в географии древних индийцев один из семи великих островов, образующих землю, — Джамбу-двипа (остров). Не всегда, но, как правило, так называют Деканский полуостров. Древние считали, что вершину мировой горы Меру образует гора Гандхамадана (Одуряющая ароматом), а на самой вершине её произрастает огромное дерево джамбу, из-под корней которого тремя струями пробивается источник, образовавшийся из сока плодов джамбу. Таким образом, дерево джамбу, возвышаясь над вершиной самой высокой горы, становится как бы стягом страны, над которой оно высится, а путь к нему — символом великого Пути Освобождения. По имени великого дерева и река, берущая начало у его корней, называется Джамбу; это золотоносная река, и золото Джамбу — самое лучшее в Индии (как в Передней Азии золото офирское). Подобно этому Путь Освобождения несёт самое лучшее золото Истины. Джамбаван (относящийся к Джамбу) называлось племя с тотемом медведя. Оно примкнуло к Раме при его походе на Ланку (Цейлон). Из этого племени дочерью Джамбавана была сестра Кришны, верного союзника Пандавов. Эти факты при всей их видимой легендарности являются важными источниками знания истории взаимоотношений между пришлыми арьями и народами, с которыми они встречались на новой для них земле.

82, 45. Девственности — kaumara, означает состояние отрока (кумара), целомудрия. Кумарой именовался бог войны, сын Шивы Сканда, развёрнутый миф о нём см. в «Беседе Маркандеи», гл. 233 и сл. (IV вып. этой серии, с. 234—276).

82, 48. Яяти — будучи на небе, Яяти за гордость был низвергнут и упал на землю точно в том месте и в то время, когда четыре его дочерних внука совершали жертвоприношение предкам. Силой заслуг этих славных раджей Яяти очистился от греха и вновь возвратился на небо. Подробней об этом см. в «Путешествии Бхагавана» (III вып. этой серии, гл. 119—122, с. 403—414).

82, 50. Умы — Ума — Лён, одно из имён страшной богини Кали, супруги Шивы. «Столпник» — одно из имён Шивы-Рудры; в этом аспекте Шива представлялся одиннадцатиголовым и стоявшим «столбом», в позе одного из распространённых аскетических упражнений. Одиннадцать голов символизируют единство творческой декады. Увеличение числа рудр с 1 до 1+10 также выражает числовую символику, заимствованную с востока пифагорейцами (ср. также учение о 10 сефирах Каббалы).

82, 51. Ганапати — или Ганеша, букв. «Владыка множеств» — слонообразный сын Шивы, бог мудрости, покровитель учёных, особенно ведической мудрости. Ганеша — не ведическое божество, равно и отец его Шива. Широкий культ этих божеств показывает насколько «победители» арьи уже были побеждены в культурном смысле народами, жившими в Индии до арьев.

82, 52. Невозмутимого — Рой переводит: «мирного», букв. «без соперников, врагов».

82, 53. Синдху — Рой принимает это слово в нарицательном значении и переводит: «тот, кто идёт к Южному океану». Ни прямое значение слова, ни контекст не вынуждают к такому переводу. Первичное значение слова sindhu — река, поток, а потом уж морское течение. Во всех частных значениях слова подчёркивается не статический момент (водохранилища), а динамический — течение, истечение; синдху — значит кровянистое истечение из висков слона в брачный период, струя воды, извергаемая слоном через хобот и пр. Исследователи, принимающие теорию прихода арьев в Индию из Донских степей, объясняют наименование «Потоком» (Синдху) первой встретившейся им большой реки тем, что арийцам была известна такая большая река на родине. В данном тексте речь идёт о местности Северной Индии, и упоминание о южном океане, не вынуждаемое лексикой, создаёт трудности в понимании контекста.

82, 54. Колеснице — речь идёт о vimana — «воздушной колеснице»; у каждого бога была своя «вимана», например, у Вишну — Гаруда, у Индры — упряжка в тысячу буланых коней, управляемая возницей Матали. Боги посылали свои колесницы для доставки на небо угодных им людей. Так, Арджуна въезжает на небо на колеснице Шакры. Галава летает на Гаруде (ср. «Восхождение на небо Индры», III вып. этой серии, с. 79 и сл. и «Путешествие Бхагавана», с. 366 и сл.). Рой не сохраняет в переводе мифологического образа и переводит просто: «возносится на небо».

82, 55. Юдхиштхира — Рой считает такое обращение неуместным, так как текст передаёт беседу Нарады с Бхишмой; он «без колебания (по его выражению) читает вместо Yudhishthira — Yudhamvara «превосходный воитель», хотя сам же признаётся, что такое начертание для этого места ни в печатном тексте, ни в некоторых просмотренных рукописях он не встречал. Нет необходимости отрицать здесь обращение «Юдхиштхира» — его можно принять за обращение Джанамеджаи к Юдхиштхире, которому он передаёт наставления Нарады. Такие обороты иногда встречаются в «Махабхарате».

82, 57. Рыжих — kapila, рыжая порода коров особенно ценилась как обладающая «благоприятными знаками» и доящаяся от отела до отела.

82, 66. Лотоса — Рой добавляет: «на монетах».

82, 67. Трезубца — трезубец есть один из главнейших атрибутов Махадэвы-Шивы. Аскеты-шиваиты постоянно носят трезубец.

82, 78. Обители — букв. кринице (tirtha).

82, 81. Девушек — в тексте kamarikanam. Рой оставляет это слово без перевода, а Нилакантха — без комментариев. Слово «кумарика» букв. значит «обладающий девушкой, юницей», но иногда оно равнозначно слову kumaraka или kumara, которое употребляется в мужской и женской форме, так что в данном тексте без натяжки можно перевести просто «девушек». По-видимому, речь идёт о кринице апсар, которые составляли гарем Индры (см. «Восхождение на небо Индры, III вып. этой серии, гл. 45, с. 95 и сл.).

82, 85. Кундалини — в тексте tapta kundala vigrahah, что в буквально переводе значит «накаляя щель (расселину) кольца». Трудно эти слова понять в прямом смысле. Перевод Роя bearing earrings decked with pearls не оправдан текстом, это скорее «вольная вставка на тему». Как правило, в таких псевдореалистических оборотах древние тексты скрывали иносказание, эзотерический смысл. Название озера Yoni означает «лоно», «утроба». Этот термин часто встречается в тантрических описаниях «основного» или «корневого лотоса» (муладхара чакра). «Корневой лотос» изображается с четырьмя пунцово-красными лепестками. Здесь кончается канал «сушумна», упирающийся в «йони». Вокруг лингама образовала три с половиной кольца змея кундалини, которую нужно, согласно указанию текстов, накаливать, пока она не будет вынуждена подняться в сушумну. Шлока пользуется терминами кундалини-йоги, и в духе этой йоги её и приходится принимать. Реалистическое толкование приводит лишь к путанице.

82, 96.Гимнами — в бомбейском издании стоит rigbhis. Рой переводит: «семью ришами» и в сноске поясняет: «то есть гимнами Ригведы».

82, 106.Освободится — Рой переводит: освобождается от скорби в потусторонней жизни (free from sorrow in after life).

82, 109.Жертвоприношение — dirghasattra — значит длительное жертвоприношение. Sattra — великий праздник Сомы, длящийся 12 суток и требующий большого числа сослужащих.

82, 110. Плод — Рой добавляет: «превосходящий».

82, 115. Картике — Нилакантха и Рой не раскрывают смысл этой криптограммы. По-видимому, речь идёт о каких-то ежегодных метеорологических явлениях, казавшихся тогда таинственными и непонятными. Возможно, что «зайцы» — «барашки», «барашковые облака». Pushkara — значит «лотос», «цапля», а также высокие стелющиеся облака — альтостратусы, предвещающие засуху. Известно, что метеорологические наблюдения, дающие возможность делать важные для земледельцев предсказания погоды, жрецы окутывали тайной ради сохранения авторитета своей власти (см. также прим. 82, 31).

82, 120. Быкознаменного — на стяге Шивы изображался бык Нандина (Наслаждение), или просто изображался Шива в виде своего тотема — быка. Зооморфизм не был свойственен ведической религии, и встречающиеся в индуизме случаи зооморфизма можно рассматривать как привнесенный момент. Для примера можно указать, помимо быка-Шивы, на его сына, слонообразного бога мудрости Ганешу или на вепреобразного или конеобразного Вишну. Всё это привнесено в ведическую религию из культа коренных обитателей Деканского полуострова, равно и культ фаллоса. Паниккар настойчиво указывает, что ведическая религия не знала фаллического культа, тогда как в доарийской культуре Мохенджо-Даро фаллический культ был широко распространён. Более того, Паниккар цитирует Ригведу, VII, 21, 5: «Пусть те, чьим божеством является линга, не входят в наше святилище» (Паниккар К. М. Очерк истории Индии, с. 16—17).

82, 124. Воитель — букв. «о тигр человек».

82, 127. Получает — Рой переводит: «получает плод раздачи большого количества золота».



ГЛАВА 81 | Махабхарата. Выпуск VI. Хождение по криницам | ГЛАВА 83