home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Второе письмо Клеандра Каллигоне

Я сказочную слышу песнь Сирен с тех пор, Как поглядел я, дева, на лицо твое.

Нет, красотой ты блещешь неописанной, 205 Очаровала ты меня сверх сил моих! Ты в камень обращаешь, не даешь бежать. Ты златокудра — скройся в землю золото, Глаза сверкают — прочь каменья яркие, Жемчужна кожа — сгиньте перлы светлые! 210 Ведь постоянно лучезарный образ твой Я всюду вижу пред собой, красавица, И я не в силах затушить жестокое Эрота пламя, что как уголь жжет меня. И я всегда мечтаю о красе твоей, 215 Какую я увидел, и стремлюсь к тебе. Ведь в йедра сердца моего несчастного Впился Эрот — отродье змеевидное, Гадюкой извиваясь там и вкривь и вкось, Грызя, увы мне, грудь и все нутро мое. 220 л только ты способна мой унять недуг. Так угаси же угли, оживи меня И змея ты, который охватил меня, Своими, дева, оторви заклятьями.

О да, Клеандр мой милый,— отвечал Харикл,— 22а Все это знаки страсти сердца пленного;

В твоей любовной муке узнаю себя.

Всех смертных самодержца своевольного, Эрота, нас обоих изнурившего, Толпа Харит словила и заставила 230 Его, владыку, быть теперь прислужником

Всех девушек прекрасных и прелестнейших. А Пафия, повсюду и везде бродя И предлагая выкуп драгоценнейший, Сыночка ищет, вне себя, безумная. 235 д кт0 хотел бы даже развязаться с ним, То он не убегает: ведь слугою быть Он приучен давно уж был Харитами. — Теперь прослушай, мой Харикл, — сказал

Клеандр,—

Посланье третье от меня красавице.

Третье письмо Клеандра Каллигоне

24о _ моя Селена, все ты освещаешь мне, С тобой иду я, на тебя — с тобой дышу! И радость мне ты, и стрела жестокая, Недуг мой, и недуга исцеление. Забота? Нет: ты жизнь мне беззаботная. 245 Меня ты возвращаешь к жизни мертвого, Мертвишь живого. Чудо! Но Природа все Свои вдохнула чары в дивный образ твой И белоснежность озарила розами. Какое же светило лучезарное, 250 О мать Селена, ты произвела на свет На радость мне и нашим современникам! Больна ты? Я болею. Рада? Радуюсь. Горюешь? Я горюю. Плачешь? Плачу я. Одно терзает и грызет и мучает: 255 Лишь я тебя увидел, я сражен стрелой,

Твое же сердце остается каменным. Не подала ведь тут же ты лекарство мпе, Чтоб сразу рану залечить сердечную, И вот, уже из раны загноившейся 2со Родились черви и теперь едят меня:

Всегда ведь, только схватит лук тугой Эрот, Он колет, душит, бьет, терзает, мучает, Язвит, изводит, жжет, пытает до смерти. Приближься, видишь: сердце тяжко ранено, 205 А грудь моя ведь на смерть пронзена стрелой. Ты влагой грудь мне ороси живительной: Как маслом и вином мне рану вылечишь; К ней прикоснись ты пальцами хрустальными, Притронься к страждущему сердцу бедному 270 И, тонкотканный мне ты расстелив покров, Скорей очисти рану ты от скопища Червей, сосущих и грызущих рану мне. Поверь, себе на радость ты спасешь меня И мне окажешь ты благодеяние. 275 О, сделай это! Под одною хленой мы Сердечной разгоримся страстью общею И вступим тут же мы с тобой в желанный бра

На этом я, пожалуй, замолчу, Харикл, А то послушай и письмо четвертое. 28о _ читай, Клеандр, и это,— возразил Харикл.

Так слушай горя полное послание, Которое отправил Каллигоне я,— Сказал Клеандр и начал речи скорбные.


195 Иль посмеялась надо мной с подругами. Послушай же второе к ней послание. | Повесть о Дросилле и Харикле | Четвертое письмо Клеандра Каллигоне