Цветущ бывает, миловиден юноша, Когда душою весел он и радостен. 160 — Письмо закончив, я его немедленно
Отправил Каллигоне,— продолжал Клеандр,— Стремясь узнать, нельзя ли мне надеяться, Что Каллигона так же влюблена, как я.
Пожалуйста, о страсти и любви твоей,— 105 Вновь обратился к другу своему Харикл,—
Ты без утайки все мне расскажи, Клеандр, Что написал в письме ты к этой девушке. —Так вот, послушай,— отвечал Клеандр ему.
Первое письмо Клеандра К а ллигоне
Твоей, о дева, пораженный прелестью 170 И красотой твоею совершенною,
Вчера Харону задал я такой вопрос (А он и до меня ведь о тебе слыхал):
Ужель, Харон, жестокий и безрадостный, И Каллигону, всех девиц прекраснее, 175 Со всеми нами увлечешь безжалостно, И всю красу, что всюду громко славится, Ты сгубишь и погасишь очи те, увы, Которые пустили столько стрел в меня? И не смиришься пред такою прелестью? 18о вот так сказал ему я, но трехсильный мне Харон ответил злополучный гордо — Да! На это я сейчас же: — Горе нам, Харон, Преступнейший преступник, что ты делаешь? Что будет? Каллигона, поразмысли ты. 185 Клеандр перед тобою, пожалей его!
Письмо не длинно, а хитро написано,— Харикл промолвил, выслушав внимательно,— Чтобы о смерти девушка подумала
И о Хароне, гордецов смирителе, 100 И ласково взглянула на писавшего. Ну а Клеандру Каллигона что в ответ Иль написала, иль сказала, мне скажи.
Да ничего, по правде, не ответила: Иль не дошло, быть может, до нее письмо,