Book: Полусухариный сад



Шинкарев Владимир

Полусухариный сад

ВЛАДИМИР ШИНКАРЕВ

ПОЛУСУХАРИНЫЙ САД

Альфьери: E La Fama? Гоцци: E La Fame?

Г. Бюхнер

------------------- Альфьери: А слава? Гоцци: А голод? /итал./

2

ПОЛУСУХАРИНЫЙ САД

"Полусухарь мне сделала жена..."...................3 ПОДРУГА ПОЭТА......................................4 "Не кормят полусухарями соловья..."................5 СТИХОТВОРЕНИЕ #1...................................6 ПРАЗДНИК ПЕРВОМАЙ..................................7 СТИХОТВОРЕНИЕ #2...................................8 "Я сел за стол...".................................9 РАЗГОВОР С ПОЭТОМ.................................10

3

* * *

Полусухарь мне сделала жена. Я есть хотел и рад подарку был. Я сВел полусухарь. Желудок мой заныл И требовал не полусухаря, но счастья. Жена мне помогла, насколько это было в ейной власти, И приготовила второй полусухарь. Клин клином вышибали встарь На этот раз сей способ не помог. Тогда жена мне приготовила пирог. Скептически я к этому отнесся. Оправдан скептис был: пирог умял я враз, Желудок же несчастлив был и счас; Томился и в тревоге изнывал, стеная. Тогда жена мне свеклы с майонезом натолкла, Сварила репы и нажарила минтая. Я лично сбегал в булочную и купил батон. Жена батону накрошила в тюрю. Я, времени не тратя, наедался макарон.

Как вдруг, внезапно, мыслью осиян, вскричал: "Жена! Что мне жратва твоя? Оставь, я не возрадуюсь и куре... Ты добрая жена... Но если бы душа болела? Чем стала б ты тогда меня кормить?.."

* * *

4

ПОДРУГА ПОЭТА

Приходит как-то раз жена домой с работы И застает меня: я ем полусухарь. "Ешь, милый, свой полусухарь," - она мне говорит с любовью и заботой. Я в гневе закричал: "Жена! Мне больше полусухарей не жарь! Довольно мне воззжахаться тут с вами! По горло сыт тобой и всей твоей породой! За вашими полусухарными стенами Померк пыл сердца моего и жар души сошел на нет! Ты полусухарем меня удавишь! Я поэт! На твой полусухарь истратил я свой пламень, На тюрю и на репу променял... Я, помню, было время, день и ночь писал, Теперь же сплю, набивши брюхо полусухарями..." Сказав так, на пол я швырнул полусухарь И залился горючими слезами.

Жена моя, сочувствуя, рыдала. И так сказала мне подруга верная моя: "Я буду помогать тебе, как встарь. Ты ж будешь жить к искусству воспаря. Творя и день и ночь бессмертно и высоко."

Жены словами был я удовлетворен глубоко. Мы зажили как дружная семья.

* * *

5

* * *

Не кормят полусухарями соловья! Сей очевидной истиной пронявшись, Полусухарь о пол швыряю я И говорю, во весь свой рост поднявшись: "Корми, жена, другого полусухарем! Я - ухожу... Куда? Бог весть! На волю! Упьюсь свободой, с ветром споря! Сияньем и лучами озарен!" Свободный, гордый как стихия, Иду в кабак, где буду сочинять стихи я.

В пивбаре. Чисто и светло, уют. Все хорошо, и пиво мне несут. Но... Боже! Вместе с ним полусухарь в наборе!

Печальным фактом поражен, иду домой. Да! Вижу я, поэт везде изгой! И если полусухари проклятые весь мир заполонили, Куда бежать поэту? Буду жить с женою в мире.

* * *

6

СТИХОТВОРЕНИЕ # 1

Все в доме мышь какая-то изВела. Не найти и полусухаря. Под потолком, паря, Витает кто-то в одеяньи белом. Сухая ставня заслоняет путь Парящий светлыми руками ищет выход. Я помогу тебе... Нет, погоди, побудь! Недивим, эхом...

"А полусухари?" - суровый был ответ. Я никак не мог понять: это серьезно? Или нет?

* * *

7

ПРАЗДНИК ПЕРВОМАЙ

Пришла весна. С ней праздник Первомай пришел. Моя жена и я купили редьки, клюквы, Картофеля, моркови, репы, брюквы, И стали делать праздничный салат. На славу вышел: витаминами богат И майонезом полит хорошо. Вот: чу? Звонок! Друзья идут гурьбой. Портвейн Молдавский и Кавказ несут с собой. На стол поставили салат и полусухари, Жена салат раскладывает, я портвейн разлил. Поели, выпили. Сгоняли в магазин за пивом. Часы бегут в забвении счастливом. Салату лично я умял тарелок шесть, Да и друзья не дураки поесть.

Как вдруг, внезапно, мыслью поражен, Я встал и, благородный, мрачно молвил: "Не вижу лиц... Одни лишь полусухари!" Затем надел пальто и, хлопнув дверью, вышел.

Друзья молчали, тихие как мыши. А я по улицам мотался до зари.

* * *

8

СТИХОТВОРЕНИЕ # 2

Ужасное озеро. Скатертно-белые волны Изрезали раненый берег. Темнеет. Посередине, как меч Тот берег вонзился меж небом холодным. /Скорее!/ Такая печаль здесь и холод, Тут шутки негодны... "Ты так воняешь полусухарем..." - шепнула муза мне. И нет ее. Пропала.

* * *

9

* * *

Я сел за стол и локти положил на скатерть. Уныло тронул бахрому рукой и усмехнулся. Откинулся со стулом вместе, покачнулся, И, перекинувшися, на спину упал. Сжимая кулаки, я выругался, встал, И посмотрел в окно: там голубь в полусухарем возился, Клевал его, когтями драл. Поодаль воробей носился И силился отнять полусухарь. Увиденным смертельно поражен, "Жена! - вскричал я, - где конец моим ужасным мукам положен? Пернатое полусухарь клюет, стыда не зная, А я как Карла вкалываю, чтобы заработать на него! Я! Я, поэт! Призванья своего Святого, вечного - я не скрывал и не скрываю!"

Жена меж тем на кухне резала морковь И мне никак на крик не отвечала.

В отчаянии я схватил портьеру и рванул. С ужасным треском штора вниз упала.

* * *

10

РАЗГОВОР С ПОЭТОМ

"Давно уже, я был еще малыш, Еще не понимал: почем полусухарь, Почем искусство... Думал я: мол, ишь! Сиди, твори - тебя одарят Любовью, славой, полусухарем, капустой... Я стал творить - не в тишине, не в тайне, А вот - все не имею полусухаря. И даже так сложилась жизнь моя, Что труд мучительный безвестно канет, И вечная нехватка полусухаря..." А я подумал: "Ну и пес! Ты хочешь полусухаря? И жить красиво? И чтоб другой твое искусство вез?"

* * *




home | my bookshelf | | Полусухариный сад |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения



Оцените эту книгу