home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

противоракетной обороны

2

радиоэлектронного противодействия

3

радиоэлектронной борьбы

4

многодвигательных ракет

5

лазерные локаторы

6

супердредноуты оснащенные устройствами сброса подвесок

7

наступательная операция КФМ, поставившая Народную Республику Хевен на грань краха, описана в книге «Пепел победы»

8

Джоанна Рейзор (Joan Raysor), иллюстратор книги «Дэвид и Феникс» — прим. перев.

9

англоязычная детская книга, совершенно неизвестная в России — прим. перев.

10

разведуправление флота

11

а о том, кто приложил руку к их печальной судьбе, можно подробнее узнать из повести Д.Вебера «На службе Мечу» («In the Service of the Sword»)

12

Королевский Флот Мантикорыприм. перев.

13

данный инцидент и сопутствующие события описаны в повести Джейн Линдскольд «Королевский гамбит» («Queen’s Gambit»)

14

Федеральное Следственное Агентство

15

Корабль Её/Его Величества

16

грифонское дерево

17

радиоэлектронной борьбы

18

многодвигательная ракета

19

боевой информационный центр

20

командир ЛАК-крыла

21

Корабль Флота Республики Хевен

22

«в пробирке» (лат.) В медико-биологической практике обозначает процессы проводимые в искусственной среде. — прим. перев.

23

боевое искусство Вселенной Хонор

24

Министерство Внутренней Безопасности Народной Республики Хевен во времена господства Законодателей

25

Бюро Государственной Безопасности

26

Лёгкий Атакующий Корабль Его/Её Величества

27

научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ

28

Semmes, Raphael (1809-1877). Во время гражданской войны в США капитан корабля конфедератов (южан) «Алабама» — рейдера потопившего и захватившего в период 1862-1864 г.г. более 60 торговых судов северян и успешно избегавшего искавших его боевых кораблей вплоть до своего первого и последнего настоящего боя в июне 1864 года. На юге США почитается героем войны

29

Halsey, William Frederick («Bull») Jr., (1882-1959).Американский адмирал времен второй мировой войны. Неоднократно отличился во время войны, в частности известен как организатор «рейда возмездия» бомбардировщиков Дулитла на Токио в 1943 году и как разработчик тактики действий в южной части Тихого океана при которой хорошо укрепленные острова оставлялись в блокаде, а захватывались только к тому не готовые

30

как и в современном нам американском флоте, бортовой номер мантикорских кораблей состоит из обозначения класса корабля (BC — battlecruiser — линейный крейсер) и номера внутри класса

31

имя Хонор (Honor) и означает «честь» — прим. переводчиков

32

общество любителей старины

33

имя кельтского бога-врачевателя, данное принцессой Адриенной принявшему её древесному коту

34

образ действий (лат.)

36

управление пограничной безопасности

37

католики и протестанты, в отличие от православных, носят обручальное кольцо на левой руке

38

сверхсветовая коммуникационная система

39

Федеральная Разведывательная Служба Республики Хевен

40

промах, ложный шаг (франц.)

41

события подробно описаны в повести Джейн Линдскольд «Queen’s Gambit» («Королевский гамбит»)

42

Корабль Флота Факела

43

Специальная Разведывательная Служба королевства Мантикора

44

персона нон грата, нежелательное лицо (лат.)

45

сочетание противоположных по смыслу понятий

46

«Звездная Палата» — высшее судебное учреждение в Англии в 1487-1641 г.г. Создано для борьбы с мятежной знатью, затем стало орудием подавления противников абсолютистского строя и англиканской церкви. Заседала в зале с потолком, украшенным звездами.

47

высшие тактические курсы

48

Андерманские звания примерно соответствуют званиям германского флота. В частности капитаны в Германии бывают, как и в России, трех рангов (по старшинству): корветтен-капитан, фрегаттен-капитан и капитан цур зее. Последнее буквально переводится как «морской капитан», а Вебер аналогичное звание сделал «звездным капитаном» — капитан дер штерне

49

Космической Станции Её Величества

50

карточная игра

51

«Keep It Simple, Stupid» — делай всё просто, не умничай


Список основных действующих лиц | Любой ценой |